АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ!

НОВЕ  В  ОБРАНІЙ  КАТЕГОРІЇ

Чт, 25.04.2024, 13:01
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1019]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [133]
Аудіовірші [49]
Українцям [2669]
Вірш-пісня [542]
Вірші про Україну [1478]
Вірші про рідний край [806]
Вірші про мову [213]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [22]
Акровірш [31]
Байка [106]
Загадки [15]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [289]
Вірш-усмішка [997]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [661]
Вірші про чоловіків [110]
Вірші про військових, армію [210]
Вірші про Перемогу, війну [410]
Вірші про кохання [3366]
Вірші про друзів [713]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [333]
Вірші про дитинство [321]
Вірші про навчання [58]
Вірші про професію [82]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [705]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1218]
Вірш-тост, вірш-привітання [114]
Для мене поезія - це [191]
Поети [272]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [290]
Щастя - ... [597]
Жінка - ... [260]
Життя... [4422]
Філософам [1294]
Громадянину [865]
Метафізика [154]
Опитування для Вас:
Що є загрозою розвитку української мови?
Всего ответов: 497


В категорії матеріалів: 106
Показано матеріалів: 1-20
Сторінки: 1 2 3 4 5 6 »

Сортувати за: Даті · Рейтингу · Коментарям · Переглядам

сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Пироженко Таміла
ОПУБЛІКУВАВ: leskiv
Дата: 27.10.2023
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 509 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

котися яйце,
яйце-райце,
по (ім'я) сорочці,
розкажи сороці,
по комірці,
щоб не йшов у манівці,
по грудях,
щоб не любила друга,
а щоб мав друга,

сторінка: Вірші про мову | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 15.06.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1220 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Тиатр

прийшли ду тиатру в госьці-
грубі баби- нa пумосьці:
і сьміюцься, і кричат,
убзивают всіх дівчат,
і гризуцься, і ригочут,

сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Їван Питришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 03.05.2023
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 872 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Колодар Про Весну

Весною, при цвітінні підсніжиків,
анемон і барвінку,
не дивись на жодну жінку,
бо йде Веснодіяння, Віслодіяння і Вестдіяння-
перед, до і після,
за велінням Перуна,
як каже таємна Руна,

сторінка: Вірші про мову | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 17.04.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1564 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

БуласобіенергіяTHerewasenergy

БУЛАСОБІЕНЕРГІЯТHerewasenergy
C'Eraenergiafuelaenergiaeswardie
EnergiebyŁAsobieenergia.ВОНАВИТ
АЛАItwasflyingvolavaellavolaba
Szybal’Aesglobte. ВОНА СТИСНУЛА
СЯS’Cisnelasie, SistrinSesecomprimi

сторінка: Вірші про мову | АВТОР ТВОРУ: ІВАНПЕТРИШИН
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 11.04.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1108 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

відьма

відьма,
ведена, відома,
яка має цапа вдома,
усе відає і знає,
на мітлі вночі літає,
і у ступі із пластмаси,
має час, немає маси,

сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 04.03.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1325 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад байки Жана де Ля Фонтена "La Poule aux œufs d'or" (13-а байка 5-ї книги)

сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Le Jasmin au canoë)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 14.11.2022
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1704 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (1)
 

Переклад байки Флавія Авіяна "De ansere ova aurea pariente"

сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Iasminum in cymba)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 05.10.2022
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1534 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад двох грецьких байок на добре відомий усім із дитинства (псевдо)езопів сюжет: Бабрія та сучасного поета Йоанніса Кіріязіса.

сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Ἡ Ἰάσμη ἐν κύμβῃ)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 02.07.2022
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1634 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад поезії "Des Antonius von Padua Fischpredigt" зі збірки "Des Knaben Wunderhorn" ("Чарівний ріг хлопчика"; 1806 р.), укладеної Ахімом фон Арнімом і Клеменсом Брентано. Первісний варіянт цієї поезії належить Абрагаму а Санкта Клара (справжнє ім'я Йоганн Ульріх Меґерле), верхньонімецькому й австрійському священнику-авґустинцю, певно, найвидатнішому серед німецькомовних католицьких проповідників і духовних письменників барокової доби, та міститься в його opus magnum "Judas der Erzschelm" ("Юда архишельма"; сторінка з віршем і наступна).

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Der Jasmin in Kanu)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 28.05.2022
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2412 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад байки "De simia" римського поета-байкаря початку V ст. від Р.Х. Флавія Авіяна. Виконання моєї обіцянки з публікації від 25 листопада минулого року (перший постскриптум, пункт D).

сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Jasminum in cymba)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 09.04.2022
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2333 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

Переклад байки "Θεῶν Προμηθεὺς ἦν τις..." римського грекомовного (ймовірно, з півдня Італії – Magna Graecia) поета-байкаря Бабрія (Βάβριος, іноді Βαβρίας або Γαβρίας; Valerius Babrius), що жив десь у другій половині II (можливо, й на початку III) ст. від Р.Х. Ця байка в поетичній формі викладає (псевдо)езопів сюжет, наведений у моїй попередній публікації (перший постскриптум, пункт A).

сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Ἡ Ἰάσμη ἐν κύμβῃ)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 01.02.2022
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1951 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (3)
 

Байка Про Селянина, Бабу та Гуси
Байка Пру Хлопа, Бабу і Гуси

Був субі хлоп і баба, мешкали в силі разом.
Був собі дід та баба, жили в селі удвох.

сторінка: Проза | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 07.12.2021
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2228 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (6)
 

Переклад байки Жана де Ля Фонтена "La Besace" (7-а байка першої книги)

сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Le Jasmin au canoë)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 25.11.2021
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2071 чол., | Запрошуємо до обговорення
 


сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Катерина Чумак.
ОПУБЛІКУВАВ: Asedo1949
Дата: 01.10.2021
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2120 чол.,  оцінили - 3 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (6)
 

Переклад байки Жана де Ля Фонтена "Les deux Mulets" (4-а байка першої книги)

сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Le Jasmin au canoë)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 28.09.2021
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2704 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад байки Жана де Ля Фонтена "La Mort et le Bûcheron" (16-а байка першої книги; 1668 р.)

сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Le Jasmin au canoë)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 04.08.2021
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2472 чол.,  оцінили - 3 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (8)
 


сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Іванна Осос
ОПУБЛІКУВАВ: Lilafea
Дата: 05.07.2021
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1421 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 


сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Пироженко Таміла
ОПУБЛІКУВАВ: leskiv
Дата: 29.10.2020
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1613 чол.,  оцінили - 3 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (5)
 

Норманський формат

сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Лідія
ОПУБЛІКУВАВ: Lidia
Дата: 29.12.2019
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1681 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

 
"ТОП++"
- до творів: найбільше оцінок, відвідувань, коментарів;
- до користувачів: кількість публікацій, рівень "довіри",  нагороди...

     



Форма входу
Логін:
Пароль:
ФОТО НА ВИБІР
 
 


ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ:
    Сайт: uid.me/vagonta
    Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com



Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz