ПОШУК
Ср, 27/01/21, 19:33
Меню сайта
Наш опрос
Дайте оцінку сайту української поезії
Всего ответов: 604
Якщо Ви не знайшли, що задано у запиті, або кількість результатів пошуку дуже велика, спробуйте скористатись опцією "РОЗШИРЕНИЙ ПОШУК" і оберіть саме той розділ у якому на Вашу думку буде знаходитись матеріал ("фотоальбом", "новини" та ін.)
 
 
[Розширений пошук]
Результати 1-30 з 453 за запитом Переклад

Йо Інло:

"Роздуми про Початок Нової Ери"

 

ХІ. сторіччя

 

моя свіча полум`янить нефритом.

переклад з англійської- Івана Петришина


КОРЕЙСЬКА КЛАСИЧНА ПОЕЗІЯ.

Світова Поезія

І К`ю Бо


КОРЕЙСЬКА КЛАСИЧНА ПОЕЗІЯ.

Світова Поезія

надмірним і над-великим

І К`ю Бо: `Воша і Собака`

 

(про даремність ...


Дитя Нам Народилось

ПЕРЕКЛАД

Світова поезія

переклад з хорватської- Івана Петришина

(автор невідомий)


 Корейська класична поезія: До Джонґ-хван "Плющ"
(переклад англійською Брата Ентоні)

часом, коли ми відчуваємо, що
це- стіна, тільки стіна,

Італійська Поезія:
Авґусто Карачені
/1907-1972 рр./

"Тобі"

Торквато Тассо
...

П`ЄТРО БЕМБО: СОНЕТ CLІ
ІТАЛІЙСЬКА ПОЕЗІЯ

ДАВНЯ ПОЕЗІЯ СВІТУ


переклад з італійської на українську- Івана Петришина

Переклад вірша Анни Ахматової.

Люк Вен Тіен "Задоволений Рибалка"

чиста вода відмиває його серце,
слава і гроші ніколи його не хвилюють.
сьогодні, йому- до вподоби заплав, а завтра- затока.
один день - вітерець, сьогодні уночі- уповні місяць.

Назад немає вороття

 Як крапля прощалася з морем

Колись був славний бумеранг;

Та дещо перебрав свій ранг...

ПОЯСНЕННЯ  ПРИТЧІ УРЯДОВОЇ ЖІНКИ
/з виступу державної жінки/
(переклад - з польської)
завойовниця – Росія з її урядом ворожим,
де володар нехороший,
дім - то Польща, цілий край:
у вас -пекло, у нас- рай!
а та жінка- краю сила,
яка трішки помилилась.
всі по...

Рушили поляки в бій, Ґей списи довгі мали
З ними гетьман Радзивілл , Ґей йшов із ко...

Велика б, здавалось, робота,
Життя безтурботне таке,
Підслухать у музики ноту
І легко сказати – моє.

До 120-річчя від Дня народження Маріни Цвєтаєвої


-Твоє кохання лиш помилок
...

Ах, що там на річці - примара чи ні:
Білим куриться димом і сяє
...


де будуть розміщуватись твори у перекладі. Ланка для додавання віршів у цю категорію Для публікації спочатку виберіть відповідну категорію "В перекладі з інших мов" ( №1 ), У ...

де будуть розміщуватись твори у перекладі. Ланка на відповідну категорію Ланка для додавання віршів у цю категорію Для публікації спочатку виберіть відповідну категорію "В перекладі з інших мов" ( №1 ), У ...
Питання/відповідь - 2008-04-13 23:47:35

ПРО ЗЕМЕЛЬНИЙ ЗАКОН ЦІЦЕРОН. Промова ІІІ. виголошено перед зібранням народу. переклад Cicero dicet: pro Vobis locquo Іван Петришин виголошено перед ...

СХІДНО СЛОВ'ЯНСьКА НАРОДНА ПОЕЗІЯ В ПЕРЕКЛАДАХ НА АНҐЛІЙСьКУ Eastern Slavic Folklore Poetry http://allpoetry.com/group/show/33202 Eastern%20Slavic%20Folklore%20Poet СХІДНО СЛОВ'ЯНСьКА НАРОДНА ПОЕЗІЯ В ПЕРЕКЛАДАХ НА АНҐЛІЙСьКУ Eastern Slavic Folklore ...

СЛОВАЦьКА КОЛЯКДА У ПЕРЕКЛАДАХ SLOVAK CHRISTMAS CAROL IN TRANSLATIONS CANZONE NATALIZIA SLOVACCA IN TRADUZIONI SŁOWACKA KOLĘDA W TŁUMACZENIACH ЯК ТА ЯСНА ЗВІЗДА Як та ... ( 2 рази) Переклад із словацької Івана Івановича Петришина GDY TA JASNA GWIAZDA Gdy ta jasna gwiazda na niebie świeciła, Wtedy Panna Maria syna ...

...та спотворень змісту в останньому перекладі Літургії, зробленому силами УПЦ КП. Отець Миколай також дав загальну характеристику українським перекладам, зробленим в УГКЦ та в православній діаспорі.
Новини сайту » - 2008-10-28 09:42:28

Переклад Надія Крайнюк Я у звіті пройшов, як цифри: Одна двійка і два нулі. Відречіться від коду шифру, Зрозумійте, то — я ... Автор Віктор Залевський Переклад Надія Крайнюк Я у звіті пройшов, як цифри: Одна двійка і два нулі. Відречіться від коду шифру,

Переклад вірша Макарчук Олени українською мовою Перекладачка: Надія Крайнюк Ти підеш Ти все ж таки підеш, я знаю.... Автор: Елена Макарчук Переклад вірша Макарчук Олени українською мовою Перекладачка: Надія Крайнюк Ти підеш Ти все ж таки підеш, я знаю.

http://www.youblisher.com/p/1141697 Об явлення Івана Богослова/ Глава 9. 1.... Об*явлення Івана Богослова за перекладом І.Огієнко.

Мы живем, под собою не чуя страны, Наши речи за десять шагов не слышны.... ПЕРЕКЛАД: ІЗ ЦИКЛУ ВОРОНЕЖСЬКІ ЗОШИТИ . (1935 – 1937) Ми своєї іще не відчули землі, Бо живемо і досі немовби німі.

. Воздух пасмурный влажен и гулок, Хорошо и не страшно в лесу.... (1911) ПЕРЕКЛАД В лісі хороше, вогко і дзвінко, Тихий вітер збиває росу. Я самотні прогулянки звикло, Наче хрест, одиноко несу.

Невыразимая печаль Открыла два огромных глаза, Цеточная проснулась ваза И выплеснула свой хрусталь.... (1909) ПЕРЕКЛАД Пекучо гострий сум важкий Мені очима вп’ явся в душу, Зів’ ялих квітів сон порушив Кришталю чистий звук дзвінкий.

Образ твой мучительный и зыбкий Я не мог в тумане осязать. «Господи!... (1912) ПЕРЕКЛАД Образ твій туманом оповився. Я відчути дотиком не зміг. «Господи!» сказав і помилився, Сам того подумати не встиг.

Я ненавижу свет Однообразных звезд. Здравствуй, мой давний бред, Башни стрельчатой рост!...Здесь – я любить боюсь… (1913) ПЕРЕКЛАД Блиску не лЮблю я Зорів тих із небес. Здрастуй та маячня Що баштою пнеться десь ! Каменю шовком бути.

ПЕРЕКЛАД: Так, як над попелом горить Сувій, зотлівши догорає, Чиїсь слова, чужих століть У прах поволі обертає, ...

Ф. ТЮТЧЕВ. «ЛЕТНИЙ ВЕЧЕР» Уж солнца раскаленный шар С главы своей земля скатила, И мирный вечера ... ПЕРЕКЛАД: Розпеченого сонця диск З чола свого земля скотила, І полум’я вечірній блиск Враз хвиля моря загасила.

ПЕРЕКЛАД Прислухався до вітру парус, Застиглий погляд спорожнів. І тишу розсіває галас Нічних птахів тужливий ...

Переклад з вірша Світлани Чеколаєвої Колись за мною засумуєш ти, Збагнеш, що не лікує час – навчає, ...

Я від тебе піду і скажу наостанок: «Пробач» ... Тепер спокою пошук твій сповнений буде невдач ......бенгалі я не знаю, то переклад з російського. (((( Соромно, звісно ж!

Річний пісок, слідок ноги твоєї І досі ще — для мене — не заніс...... Переклад відомого вірша Є. Плужника, присвяченого його дружині Галині Коваленко

Бюро перекладів печалі Чомусь зачинено вночі. А словники надій дедалі Згоряють в полум'ї свічі.

Переклади пісень із інших мов це моє старе захоплення. Усе, що мені подобається, я перекладаю і переспівую.... Ось приклад переклад пісні гурту "My Chemical Romance Mama" . Ах, так. Ціллю була не точність перекладу слів, а передання трагічно саркастичного і іронічного ...

Незвичайнiсть Необычность / Автор Виктор Шталь/ (Оригинал) Романтику в жизни украла рутина В нелепой статичности плоского взгляда, И кажется блеклым рисунком ... Переклад на українську мову Незвичайність Життєву романтику вкрала рутина В безглуздій статичності плоского зору, І збляклим малюнком здається картина – Така незвичайність ...

Л і на Костенко (Переклад) Осенний день, осенний день, осенний! О синий день, о синее томление! Осанна осени, о грусть!

==Просто Шестистопник для Тебе, Дорогий Мій, Аби Розказати Що за Цікава Річ Трапилася зі Мною Поки Ти сидів ...будь якої ночі) Каролин Крідон Переклад з англійської Тамари Ганенко

Весь процес – обман, якщо, налившись по вінця, все те однак не вирветься зі свого ув’язнення – або знайде ...всіх незгод * Уільям Карлос Уільямс (Переклад з анґлійської Тамари Ганенко)

C таніслав Дружинін «Посвячення заслан и м» (переклад) Мжичить мряка липка і холодна. На погості я тихий,сумний.

Ренат Хасипов ALTER EQO Мы ищем тонкости, не веря, что возможно Величье с простотой в душе соединить.... Галина Верд Літературний переклад ALTER EQO Всі ми прагнемо тонкощів, проте віри не маємо, Що можливо і велич з простотою в душі поєднати.

Переклад з рос. – Галина Верд 1 Добрий лікар Айболить! Він під деревом сидить.

Оригинал. Автор Виктор Залевский Проложите маршрут сквозь Авдеевку, Сквозь развалины чьих то домов, Где, во всем обвиняя Америку, Кроют из ...Залевский 04.08.2017 Херсон Переклад українською мовою Перекладачка: Надія Крайнюк Прокладіть свій маршрут повз Авдіївку, Повз руїни розбитих домів, Де у всьому звинивши Америку, З ...

1 2 3 ... 15 16 »
-->
Форма входа
Логін:
Пароль:
Друзья сайта
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ:
    Сайт: uid.me/vagonta
    Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com, virchi@yandex.ru

Статистика

На сайті всього: 9
Гостей: 8
Користувачів: 1
kraynyuk46
Copyright MyCorp © 2021 Хостинг від uCoz