|
Орфографія
| |
Дим
♂
| Date: Вт, 09.04.2013, 14:52 | Message # 1 |
| ШАНОВНІ поети й поетки прошу вашої уваги. Я слабкий знавець орфографії й сам знаю що викладений мною уривок містить у собі багато орфографічних помилок- будь ласка, підкажіть й переробіть помилкові на вашу думку слова й словосполучення.
Та й як, насправді, тій печері й не було стати химерно-чаклунською, якщо кожної відвідини тітками Зовнішнього Світу, за їх розхристані, інколи просто підмітаючи землю снігові плахти чіплялися витаючи у повітрі Заблукавшії Мрії, Не Справдившиїся Бажання, Загубленії Думки, якими тепер й були просто-таки захаращені незліченні бездонні й тупикові, прямі й перезагибокручені, обезмовлені й надавші прихисток Відлунню Вічності, нетрі тітчиного обістя... Бо хоча назовні Загублені Мрії, Не Справдившиїся Бажання й Загублені Думки рідко відзначалися розмірами, не мали майже ніякої ваги й були не розрізнимі на не посвячене око, в тітчиному обісті вони замерзали стаючи більш ніж осяжними, й скільки прокльонів бувало іще сипалось з тітчиних варг по поверненні до дому, коли вони відчищали від дивокаміння свої плахти... Й хоча для тіток дивонароджене каміння було ні чим іншим як просто буденно-нездоланним лихом, всяк поціновувач чаклунства багато б віддав щоб хоч раз опинитись поряд з обістям Стужи й Завірюхи, й оглянути хоча б вхід до печери, доторкнутися хоча б до кількох, необережно порозкиданих там камінців... Та володарки печери й близько не належали до гостинного роду, й в рідкі відвідини Стужи й Завірюхи Північним, здуваючим багатовіковий шар снігу, Вітром, на підступах до печери завше оголялися непоодинокі крижані брил, належавші колись необережно, або й свідомо (зрідка стрічалися й таке) наблизившимися до володінь тіток шибайголовам.
|
|
|
|
taisa75
♀
| Date: Ср, 10.04.2013, 20:39 | Message # 2 |
| Щодо слів і словосполучень, то ви є автором, і якщо Ви використали у творі те чи інше слово, то це Ваше право. У мене є зауваження щодо всього тексту. Дуже, аж занадто довгі речення, складні звороти, доки дочитаєш речення до кінця, забуваєш, що було на початку. Ніяк не могла зрозуміти про що ж йде мова, лише наприкінці щось вималювалося. Можливо це тому що виставлено уривок тексту. З пов. Тая.
Таїсія Цибульська
|
|
|
|
Дим
♂
| Date: Чт, 11.04.2013, 08:20 | Message # 3 |
| Цитата (taisa75) Щодо слів і словосполучень, то ви є автором, і якщо Ви використали у творі те чи інше слово, то це Ваше право. У мене є зауваження щодо всього тексту. Дуже, аж занадто довгі речення, складні звороти, доки дочитаєш речення до кінця, забуваєш, що було на початку. Ніяк не могла зрозуміти про що ж йде мова, лише наприкінці щось вималювалося. Можливо це тому що виставлено уривок тексту. З пов. Тая.
я згоден й вже дещо виправив алі сіль у тому шо стужа начебто й є в укр мові , а Холоднеча все ж мабуть краще звучатиме... тут в чому проблема- я мешкаю в зросійщеному місті й частенько вибудовую речення на російський кшталт хотілося б поправити недоречності... проконсультуватись... у мене є іще про шо спитати
|
|
|
|
Дим
♂
| Date: Чт, 11.04.2013, 14:48 | Message # 4 |
| шановні, принаймі підкажіть у кого я б міг проконсультуватись... ну може є якісь окремі ресурси... особливо цікаво було б натрапити на знавців діалектизмів й знаючих народні прислівя
|
|
|
|
malovana
♀
| Date: Чт, 11.04.2013, 19:06 | Message # 5 |
| Аби виправити текст, треба спочатку вирішити найголовніше. Ваші власні назви - Заблукавшії Мрії, Не Справдившиїся Бажання - утворені, чи радше перекладені з російської мови: дані форми не є українськими, суфікс вш вживається досить стримано, він характерний, тобто, є обличчям російської мови;а цих форм взагалі не може бути, дієприкметник минулого часу - заблукалі, заблукана, справджені...Користуйтеся перевіркою он-лайн http://sum.in.ua/ http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/?swrd=&btnG=%CD%E0%E3%EE%EB%EE%F1%E та й на сайті вони є теж з повагою
конструктивна критика вітається
Post edited by malovana - Чт, 11.04.2013, 19:15 |
|
|
|
Дим
♂
| Date: Пт, 12.04.2013, 08:58 | Message # 6 |
| Цитата (malovana) Аби виправити текст, треба спочатку вирішити найголовніше. Ваші власні назви - Заблукавшії Мрії, Не Справдившиїся Бажання - утворені, чи радше перекладені з російської мови: дані форми не є українськими, суфікс вш вживається досить стримано, він характерний, тобто, є обличчям російської мови;а цих форм взагалі не може бути, дієприкметник минулого часу - заблукалі, заблукана, справджені...Користуйтеся перевіркою он-лайн http://sum.in.ua/ http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/?swrd=&btnG=%CD%E0%E3%EE%EB%EE%F1%E та й на сайті вони є теж з повагою
з зауваженнями погоджуюсь ось остання більш досконала але не ідеальна редакція уривку
Та й як, насправді, тій печері й не було стати химерно-чаклунською, якщо кожної відвідини тітками Зовнішнього Світу, за їх розхристані, інколи просто підмітаючи землю снігові плахти чіплялися витаючи у повітрі Заблуджені Мрії, Не Здійснені Бажання, Загублені Думки, якими тепер й були просто-таки захаращені бездонні й з глухими кутами, прямі й химерно перекручені, обезмовлені і такі, що надали притулок Відлунню Вічності, нетрі тітчиного обістя... Бо хоча назовні Заблуджені Мрії, Не Здійснені Бажання та Загублені Думки рідко відзначалися розмірами, були майже невагомими і для не посвяченого ока не видимими, у ворожбицькому обісті тіток вони ціпеніли від холоду й в просякнутому чарами повітрі ставали більш, як осяжними… й скільки прокльонів бувало іще сипалось з тітчиних варг по поверненні до дому, коли вони відчищали від дивокаміння свої плахти... Й хоча для тіток дивонароджене каміння було ні чим іншим як просто буденно-нездоланним лихом, всяк поціновувач чаклунства багато б віддав щоб хоч раз опинитись поряд з обістям Холоднечі та Завірюхи, й оглянути хоча б вхід до печери, доторкнутися хоча б до кількох, необережно розкинутих там камінців... Та володарки печери й близько не належали до гостинного роду, й в рідкі відвідини Холоднечі й Завірюхи Північним Вітром, який по прибутті завше здував з тітчиного обістя багатовіковий шар снігу, на підступах до печери щоразу оголялись непоодинокі крижані брили, які колись були тими шибайголовами, що необережно, або й свідомо (зрідка стрічалися і такі) наблизились до володінь ворожок.
|
|
|
|
Дим
♂
| Date: Пт, 12.04.2013, 09:12 | Message # 7 |
| в той же час, хочу наголосити- проблема не так в орфографії, як в недостатньому синонімічному ряді. Мені хотілося б проконсультуватись у носіїв мови, бажано діалектної. Тут словники безсилі. Наприклад,-
упряжка коней- чи є укр відповідник, бажано діалектний, слову упряжка???????
як правильно сказати українською, або які є синоніми до словосполучень- взволновавшее кровь поводитися з дівчинкою потвердіше до того стоявших горою, один за одного, братів кричащі у слід, діти не ходячі ноги й тп
|
|
|
|
malovana
♀
| Date: Сб, 13.04.2013, 00:56 | Message # 8 |
| в той же час, хочу наголосити- проблема не так в орфографії, як в недостатньому синонімічному ряді. Мені хотілося б проконсультуватись у носіїв мови, бажано діалектної. Тут словники безсилі.
То проблеми були лесичні, а не орфографічні, крім того не зовсім зрозуміло, який діалект Вам потрібен? Існує і наука діалектологія,і словники діалектів. Аби писати певним діалектом, який не є характерним для Вас, його треба вивчати, необхідне живе спілкування, так прозу з консультацій в діалекті не можливо написати
конструктивна критика вітається
|
|
|
|
malovana
♀
| Date: Сб, 13.04.2013, 01:00 | Message # 9 |
| Цитата (Дим) упряжка коней- чи є укр відповідник, бажано діалектний, слову упряжка???????
як правильно сказати українською, або які є синоніми до словосполучень- взволновавшее кровь поводитися з дівчинкою потвердіше до того стоявших горою, один за одного, братів кричащі у слід, діти не ходячі ноги Вибачте, але це не діалект, це російська мова і окремі російські слова використовуйте словники синонімів, фразеологізмів
конструктивна критика вітається
|
|
|
|
Дим
♂
| Date: Нд, 14.04.2013, 13:29 | Message # 10 |
| Цитата (malovana)
Вибачте, але це не діалект, це російська мова і окремі російські слова використовуйте словники синонімів, фразеологізмів
я й не казав що наведені мною словосполучення є діалектами я просив поради ну як упряжка по українськи????? а якого діалекту мі байдуже-хуч гуцульского хуч сіверського, аби воно було українське, а не калька з польскої й чи російської
пм словники словниками- словники не замінять спілкування й з ними ще треба вміти працювати
|
|
|
|
Дим
♂
| Date: Пн, 15.04.2013, 11:31 | Message # 11 |
| дивовижно я ж не гроші прошу, я ж не прошу за мя витрачати час й шукати за мене щось у словниках... я ж простого спілкування прошу... невже се такий ідіотизм??????????? якшо зводити всі питання до того, шо відповідь на них є в словниках, посібниках й тп, то шо ж се таке??? що??????????
|
|
|
|
Дим
♂
| Date: Ср, 17.04.2013, 09:29 | Message # 12 |
| ЧОМУ в укр мові є
Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980) в означеннях Тлумачення, значення слова «шукаючий»:
ШУКАЮЧИЙ, а, е.
й нема- відводячий , завертаючий, опускаючий й тп?????
|
|
|
|
xuanmitchel
♂
| Date: Вт, 21.03.2023, 17:00 | Message # 13 |
| Дякую!
|
|
|
|
Qiwi
♀
| Date: Вт, 11.04.2023, 15:06 | Message # 14 |
| спасибо
|
|
|
|
Octopi
♂
| Date: Нд, 05.11.2023, 01:00 | Message # 15 |
|
|
|
|
|
|
|
|