Тут діється одвічна дивина -
Над морем тихим нічку зустрічає
Бузковий вечір, з келихом вина,
На дні якого сонечко сідає.
Він розгортає їй назустріч шаль,
У котрій зорі, наче в павутинні,
Заплутались... Вже гра цвіркун-скрипаль
Чарівну пісню сну над морем синім.
Немов сріблястий човен виплива
По хвилях місяць А на нім вродлива
Вступає ніч-володарка в права
І розгорта на небі чорні крила.
Сховавши непомітно вечір в тінь,
Чумацький шлях накине на волосся.
Неспішно йде у темну далечінь,
А хвилі їй цілують ноги босі.
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")
virchi: Так якщо я бачу такі коментарі, то одразу видаляю їх. Відповідно на окремих сторінках цих коментарів не буде. Також користувачі блокуються, якщо вони надсилали подібне...
virchi: Та це було радше риторичне запитання 🙂 Бо інколи переклад звучить так, ніби його ще тільки шукають. У будь-якому разі дякую за працю й вправляння, без іронії.
ivanpetryshyn: Якщо це був спам- це дужже погано: вороги залізли на наші поетичні ниви! Треба більшої безпеки для сторінки. Я - лише автор/віршопис/перекладач: нема