Цей неподільний, єдиний час,
Суть вічності проста у всьому.
Себе в минулому згадай
І знову повертай додому.
Твій шлях страждання і чудес,
За ясним обрієм- покута.
Торуй, лети хоч до небес,
Душа у ланцюги не скута!
Болить? Терпи! Це все було,
Привидилося, чи наснилось,
Як із долонь твоїх тепло
Комусь на душу перелилось.
Цікавий вірш із нотками метафізики, бо ще ніхто не зміг згадати де був і що робив, але я Вас розумію, бо в поета тонка душа і він часом може бачити невидиме. Перший рядок вибивається із ритму, бо неправильний розмір. Краще буде сказати - безмежний, неподільний час (8), або безмежний і єдиний час (8) так ритм буде відповідати Вашому твору з початковим наголосом на другий склад. Поясніть мені,будь ласка, значення слова "лета" чи не краще сказати просто - літай, але ж там є ще слово "торуй", а що можна торувати - стежку, дорогу, межу... бажано, щоб слова своїм значенням були пов'язані однією думкою. "Привиділося", мабуть, одруківка. У слові "перелилось" - класичний наголос перелилОсь.
Дякую за коментар. Майбуть, з мене поганий поет, бо ніколи не ставлю перед собою мету "відчувати ритм". Вірш або є, або немає. Ще раз дякую за Ваше бажання покращити їх.
Якщо прислухаєтесь до порад пані Катерини і виправите все, то у вас вийде дійсно чудовий вірш. Я сама у неї багато навчилася і ще вчуся. Ми тут всі одне одному підказуємо, допомагаємо. Вірш мені сподобався, тому вам за вашу думку .
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")
virchi: Так якщо я бачу такі коментарі, то одразу видаляю їх. Відповідно на окремих сторінках цих коментарів не буде. Також користувачі блокуються, якщо вони надсилали подібне...
virchi: Та це було радше риторичне запитання 🙂 Бо інколи переклад звучить так, ніби його ще тільки шукають. У будь-якому разі дякую за працю й вправляння, без іронії.
ivanpetryshyn: Якщо це був спам- це дужже погано: вороги залізли на наші поетичні ниви! Треба більшої безпеки для сторінки. Я - лише автор/віршопис/перекладач: нема