Любов була, і є, і буде, так як весна, літо і осінь... В моє життя спішить вже грудень. А з ним ідуть зимові гості... Дуже дякую Вам за розуміння. З повагою Василь Шляхтич з Польщі
Тепла для тіла і душі весь час шукаю в чужині, а рік за роком проминають як шалені... Щоб говорити про любов, коли у жилах не та кров, коли в зиму відходжу я з життя осені... Дякую Вам за словоі добра бажаю. З повагою Василь Шляхтич з Польщі
Дякую Вам за слово. Добре, коли ми думаємо. Але чи усі? Тут сумніви грають і промовляє байдужість у наших громадян... З повагою до Вас Василь Шляхтич з Польщі
Дай Боже, щоб в наших серцях ДОБРО заговорило. Щоб віра наша не була пуста. Щоб наша мудрість мала таку силу, яка поведе нас у краще життя... З повагою до Вас Василь Шляхтич з Польщі
Добре Ви згадали. Правди не відміниш. І добре, що воно так є. Бо коли з ПРАВДОЮ ходиш, любиш СВОЄ, то ти з НАРОДОМ і серце твоє любов"ю б"Є... З повагою до Вас Василь Шляхтич з Польщі
Дякую за те, що читаєте мною писане. Я майже весь час про дійсність, яка зжита зі мною... А вона як вчора, так нині сумом б"є... З повагою Василь Шляхтич з Польщі
Бачу, що ідемо тим самим шляхом - ЛЮБИТИ РІДНЕ. Любити серцем, любити душею, любити словом... Я часто згадую слова ВЕЛИКОГО польського, а може і литовського поета Адама Міцкевича: Литво, вітчизно моя, ти є, як здоров"я. На скільки треба цінити тебе той тільки знає, хто втратив тебе... "Litwo, ojczyzno moja, ty jesteś, jak zdrowie. Ile cię cenić trzeba, ten tylko się dowie, kto cię stracił..." З повагою до Вас Василь Шляхтич з Польщі
Дякую Вам за слово. Коли б я в чужині не любив РІДНОГО, я, як син України давно б пропав. А я все таки живий... З повагою до Вас Василь Шляхтич з Польщі
Ні, мовчати нам не треба. Слово - зброю брати нам й за допомогою неба йти з ним проти москалям... Дуже дякую Вам за слово зрозуміння. Ставаймо проти п"ятої колони! Будьмо!
Пане Іване. А ось моє слово до Вашого польськомовного вірша. Скажу так - думка, суть дуже добрі і правдиві. Я перепрошую, що скажу Вам щиро, що цей вірш написаний польською кажучи - nie po polsku, a po polskiemu. Пане Іване, я живу в Польщі, тут закінчив польські школи. Польську літературну мову знаю краще як свою РІДНУ - УКРАЇНСЬКУ, якої весь час довчаю. А ось мої зауваження: - в польській мові не пишеться і не говориться - "te braci", а "ci bracia", - не пишеться -" ciągnie się z wieków", а "ciągnie się od wieków", - не пишеться - "żucić w niewole", а " rzucić w niewolę", - не пишеться - "Kulikowskie Pole", а "Kulikowe Pole". Коли Вашого вірша читати буде поляк, він його зрозуміє, але прийме його з неприязною усмішкою. Тому дуже прошу, пишіть і ставляйте тут свої вірші УКРАЇНСЬКОЮ. Хочу нагадати, що скоріш поставлений тут вірш також мав не менше помилок, но я прийняв це як "niewypał" і тому не коментував. З повагою до Вас Василь Шляхтич з Польщі
Я, Пані Катерино згідний з КОЖНИМ ВАШИМ СЛОВОМ! Так Тримаймо! Слава Богові! Слава НАШІЙ УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ! Слава Україні!!! З повагою Василь Шляхтич з Польщі
Дорогі ДРУЗІ. Я живу у межах Польщі від народження. Я син Надсяння - етнічних українських земель. На тому свйті я вже майже десять років. Тут прийшов я, бо то УКРАЇНСЬКОМОВНИЙ сайт. Тут я посилав своїЮ, не завжди допрацьовані вірші. Хочу повторити всім ВАМ, що рідну - українську мову вивчив і вивчаю завдяки українськомовних сайтів, часописів, газет... Мова моя якою є всі Ви бачите. Це мова рідного села, це мова Надсяння. Я не мав змоги вивчати рідної мови в школі. Тому вибачаюсь, що моє "писання" не завжди усім зрозуміле, бо в ньому є й багато польнізмів. Я хочу дальше довчати рідну мову тут, на тому сайті. Я вдячний кожному за критичні зауваження і з кожну допомогу в допрацьованні моїх віршів. Друком вийшли три мої збірки. "Мій Улюч", "На схилах Карпат" а в поточному році "Я СИН УКРАЇНИ". А тепер до російськомовних віршів на тому сайті. Люди добрі, чому ми маємо вдруге засмічувати НАШЕ ПОЕТИЧНЕ ПОДВІР"Я? Якщо я в польщі зміг вивчити українську мову без одного уроку в школі, то чому той, хто живе в УКРАЇНІ не вивчив і не вивчає її в УКРАЇНІ? Прецінь може вивчити її, якщо хоче. Але ВІН НЕ ХОЧЕ! Він хоче знов накидати нам, українцям свої неналежні, закодовані в московському розумі права. Хоче хтось поміщати тут свої твори, хай перекладе їх на НАШУ, УКРАЇНСЬКУ МОВУ.Власне ВОНА є ГІДНА, щоб нею спілкуватися в Україні. Вона надалі як ЄДИНА , ДЕРЖАВНА! Дорогий мій тезко, не дозвольте засмітити московськими звуками того сайту. З повагою до усіх, також і москалів Василь Шляхтич з Польщі
Я згідний з Вами - Відповідь в душі, але й молитві і ВІРІ. "Віра твоя зцілила тебе..." Так в Святому Письмі написано. .. З повагою Василь Шляхтич з Польщі