Нд, 22.12.2024, 05:55
Меню сайту
Категорії каталогу
Поезія Abigel [55]
Твори Бондаренко Андрія [4]
Бондар Оксана [1]
Olga2011 [54]
Опитування для Вас:
Дайте оцінку сайту української поезії
Всего ответов: 607

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Поети Луганщини категорії та розділи української поезії, українська проза Olga2011
 

За мотивами вірша А.Ахматової



Кое-как удалось разлучиться
И постылый огонь потушить.
Враг мой вечный, пора научиться
Вам кого-нибудь вправду любить.

Я-то вольная. Всё мне забава, -
Ночью Муза слетит утешать,
А наутро притащиться слава
Погремушкой над ухом трещать.

Обо мне и молиться не стоит
И, уйдя, оглянуться назад...
Чёрный ветер меня успокоит,
Веселит золотой листопад.

Как подарок, приму я разлуку
И забвение, как благодать.
Но, скажи мне, на крестную муку
Ты другую посмеешь послать?

_ * _

Нам вдалося так-сяк розлучитись
І вогонь, що обрид, загасить.
Вічний ворог мій, треба навчитись
Вам по-справжньому вміти любить.

Вільна я і мені все забава:
Уночі буде Муза втішать,
А на ранок - заявиться слава,
Буде брязкальцем знов тріскотать.

Не потрібно молитись про мене
Й озиратись, як підеш, назад...
Чорний вітер мій спокій поверне,
Звеселить золотий листопад.

Я прийму, як дарунок, розлуку
Й забуття буде, як благодать.
Лиш скажи, чи на хресную муку
Ти насмілишся іншу послать?

Додав: Olga2011 (20.06.2013) | Автор: © Ольга
 
Розміщено на сторінці: Olga2011

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 2576 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 6
avatar
1 Asedo1949 • 09:54, 20.06.2013 [Лінк на твір]
Дуже сподобалося, майже дослівний переклад, що дуже рідко вдається, бо заю, як це важко зробити. 55555
avatar
2 Oksanka • 10:07, 20.06.2013 [Лінк на твір]
Мені сподобалося...думаю Вам вдалося передать і харизму славетної авторки і її"отрешонность" висловлену у оригіналі :)
avatar
Сподобався переклад! up plus1 55555 Молодчинка!
avatar
4 NazikFox • 12:52, 20.06.2013 [Лінк на твір]
Напевно сьогодні я прочитав Ахматову по новому.Вдалий переклад.Бажаю Вам творчих успіхів!!! table-7
avatar
5 freedom • 13:22, 20.06.2013 [Лінк на твір]
П.Оленько,дуже гарно вдався Вам переклад.Дуже красиво вийшло,БРАВО! 55555
avatar
6 ЛюК • 09:57, 21.06.2013 [Лінк на твір]
Вам вдалося, на мій погляд: і Ахматова збережена і перекладач на висоті!


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
leskiv: Щиро дякую за коментар s-16

leskiv: Пречудова у вас уява. Сподобався вірш. respect

kraynyuk46: Так, зло і підлість трапляються серед людей. Але, на мою думку добрих, чуйних людей більшість. Вони підтримають і допоможуть. Треба вірити в к

kraynyuk46: Дякую, п. Таміло. table-2       


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz