Сб, 10.01.2026, 22:11
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1079]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [135]
Аудіовірші [49]
Українцям [2714]
Вірш-пісня [556]
Вірші про Україну [1518]
Вірші про рідний край [816]
Вірші про мову [230]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [109]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [52]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [1017]
Вірші про сім'ю [404]
Вірші про рідню [154]
Вірші про жінок [668]
Вірші про чоловіків [118]
Вірші про військових, армію [223]
Вірші про Перемогу, війну [457]
Вірші про кохання [3453]
Вірші про друзів [717]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [335]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [60]
Вірші про професію [85]
Вірші про eмiгрантів [146]
Вірші в перекладі [721]
Вірші про свята [205]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1227]
Вірш-тост, вірш-привітання [124]
Для мене поезія - це [191]
Поети [276]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [25]
Релігія [349]
Щастя - ... [604]
Жінка - ... [265]
Життя... [4562]
Філософам [1321]
Громадянину [935]
Метафізика [163]
Опитування для Вас:
Свій День народження ...
Всего ответов: 464

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Проза
 

Артур Конан Дойл 'Скандал в Богемії

 

Артур Конан Дойл "Скандал в Богемії"
(уривок)

«Мені шкода, що я не зміг довести справу Вашої Величності до більш успішного завершення».
«Навпаки, мій дорогий сере», — вигукнув Король, — «ніщо не може бути більш успішним. Я знаю, що її слово непорушне. Світлина тепер у такій же безпеці, ніби вона у вогні».
«Я радий чути це від Вашої Величності».
«Я безмежно вам зобов'язаний. Будь ласка, скажіть мені, як я можу вас винагородити. Ця каблучка...» Він зняв з пальця каблучку зі смарагдовою змією та простягнув її на долоні.
«У Вашої Величності є дещо, що я цінував би ще більше», — сказав Холмс.
«Вам варто лише назвати це».
«Ця cвітлина!»
Король з подивом дивився на нього.
«Фотографія Ірени!» — вигукнув він. — «Звичайно, якщо ви цього бажаєте».
«Дякую Вашій Величності. Тоді більше нічого не треба. Маю честь побажати вам доброго ранку». Він вклонився і, відвернувшись, не помітивши руки, яку простягнув йому король, вирушив у моєму супроводі до своїх покоїв.
І ось так великий скандал загрожував вразити королівство Богемії, і як найкращі плани містера Шерлока Холмса були зруйновані жіночою дотепністю. Він колись насміхався з жіночої кмітливості, але останнім часом, я не чув, щоб він це робив. І коли він говорить про Ірен Адлер або коли він згадує її фотографію, то завжди із почесним титулом леді.
тлумачення з англійської, редагування Івана Петришина
https://www.libraryofshortstories.com/onlinereader/a-scandal-in-bohemia

Додав: ivanpetryshyn (Сьогодні) | Автор: © Іван Петришин
 
Розміщено на сторінці: Проза, Метафізика

Поділіться цією публікацією у Фейсбуці:

Переглянули твір - 14 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): переклади, англійська література, Артур Конан Дойл

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 4
avatar
0
1 virchi • 17:07, Сьогодні [Лінк на твір]
Тобто немає перекладу українською цієї книги?
avatar
0
2 ivanpetryshyn • 18:19, Сьогодні [Лінк на твір]
Проаналізуймо ваше запитання:
1.це- справді запитання: ви хочете знати- будь ласка, зробіть дослідження;
2.це- сарказм? причина?
3.для довідки: я перекладаю те, що мені до вподоби і для вправляння.

З Новим Роком і з новими позитивами у вашому житті! ІІП
avatar
0
3 virchi • 19:34, Сьогодні [Лінк на твір]
Та це було радше риторичне запитання 🙂
Бо інколи переклад звучить так, ніби його ще тільки шукають.
У будь-якому разі дякую за працю й вправляння, без іронії.
avatar
1
4 ivanpetryshyn • 19:43, Сьогодні [Лінк на твір]
83


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
virchi: Так якщо я бачу такі коментарі, то одразу видаляю їх. Відповідно на окремих сторінках цих коментарів не буде. Також користувачі блокуються, якщо вони надсилали подібне...


virchi: Та це було радше риторичне запитання 🙂
Бо інколи переклад звучить так, ніби його ще тільки шукають.
У будь-якому разі дякую за працю й вправляння, без іронії.

ivanpetryshyn: Якщо це був спам-
це дужже погано:
вороги залізли на 
наші поетичні ниви!
Треба більшої безпеки 
для сторінки.
Я - лише автор/віршопис/перекладач:
нема




Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz