АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ!

НОВЕ  В  ОБРАНІЙ  КАТЕГОРІЇ

Пт, 09.01.2026, 17:46
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1078]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [135]
Аудіовірші [49]
Українцям [2714]
Вірш-пісня [556]
Вірші про Україну [1518]
Вірші про рідний край [816]
Вірші про мову [230]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [109]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [52]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [1016]
Вірші про сім'ю [404]
Вірші про рідню [154]
Вірші про жінок [668]
Вірші про чоловіків [118]
Вірші про військових, армію [223]
Вірші про Перемогу, війну [456]
Вірші про кохання [3453]
Вірші про друзів [717]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [335]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [60]
Вірші про професію [85]
Вірші про eмiгрантів [146]
Вірші в перекладі [721]
Вірші про свята [205]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1227]
Вірш-тост, вірш-привітання [124]
Для мене поезія - це [191]
Поети [276]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [25]
Релігія [349]
Щастя - ... [604]
Жінка - ... [265]
Життя... [4562]
Філософам [1321]
Громадянину [935]
Метафізика [162]
Опитування для Вас:
Де Ви проживаєте?
Всего ответов: 974

ПОЕЗІЯ та ПРОЗА категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі

В категорії матеріалів: 721
Показано матеріалів: 1-20
Сторінки: 1 2 3 ... 36 37 »

Сортувати за: Даті · Рейтингу · Коментарям · Переглядам
   Переклад пісні "I Re Magi" Джузеппе ("Джозі") Ченто, італійського священика й пісняра, з альбома 1981 р. "Natale è Natale" ("Різдво є Різдво")

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Gelsomino in canoa)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 07.01.2026
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 19 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

   Переклад 18-ї байки "Der Riese und der Zwerg" першої книги збірки Маґнуса Ґотфріда Ліхтвера (мол.) "Vier Bücher aesopischer Fabeln in gebundener Schreib-Art" ("Чотири книги езопових байок у віршованому вислові"; Ляйпціґ, 1748)

сторінка: Байка | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Der Jasmin in Kanu)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 24.12.2025
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 186 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Якуб Колас "Відліт журавлів"

(з лемківської)

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 18.08.2025
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 345 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (3)
 

   Переклад усесвітньо відомої пісні "Non, je ne regrette rien" (сл. Мішеля Вокера, муз. Шарля Ґастона Дюмона; 1956)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Le Jasmin au canoë)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 12.08.2025
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 416 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 11.08.2025
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 360 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Петро Мур’янка: Літо.

(з лемківської)

Над полями стоїть літо,

сторінка: Вірші про рідний край | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 01.08.2025
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 413 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Гумєцкі: сонет

як тільки співанку почую про тебе,
побачу твоє око,
що зорить натхненням:

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 29.07.2025
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 384 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Петро Мур'янка " В Велику П’ятницю"

Так мені часом вбачається, Христе,
Що не там десь за морем шумливим,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 30.05.2025
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 496 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

І. Горощак: Фрагменти з неопублікованого

Ми билися за вітчизну,

сторінка: Вірші про рідний край | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 26.05.2025
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 533 чол.,  оцінили - 2 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

   Переклад пісні "Συννεφιασμένη Κυριακή" (муз. Васіліса Ціцаніса, сл. композитора та/або Алекоса Ґу́веріса)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το Γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 25.05.2025
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 471 чол.,  оцінили - 2 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

З давньо-тайської поезії

Невідомий ХВ - ХВІ ст.

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 04.05.2025
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 495 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Іван Русенко, Вже кінчаються мʼясниці.

Вже кінчаються мʼясниці...
Уже піст- по карнавалі...
Бо ж і дами, і дівиці

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 30.04.2025
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 472 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (3)
 

   Переклад пісні "Απόψε κλαίει ο ουρανός" (сл. Костаса Претендеріса, муз. Міміса Плесаса) з фільму "Μια κυρία στα μπουζούκια" ("Пані в кафешантані"; див. мою публікацію від 12.02 минулого року)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το Γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 20.03.2025
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 595 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

   Переклад сонета Ґабріеле д'Аннунціо "I Re Magi"

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Gelsomino in canoa)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 06.01.2025
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 793 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад усесвітньо відомої неаполітанської пісні "’O sole mio" (сл. Джованні Капурро, муз. Едуардо ді Капуа й Альфредо Мадзуккі (частка внеску кожного з двох останніх досі залишається предметом дискусії)). Згідно з популярною (особливо в Україні), проте непідтвердженою та неспростованою, леґендою (детальніше див. тут), Ді Капуа написав її музику буцімто під час ґастролей ув Одесі у квітні 1898 р.

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Gelsomino in canoa)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 07.07.2024
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1326 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (3)
 

Переклад серенади "Kalinìfta!" (сл. Віто Доменіко Палумбо, муз. народна). Вона de facto стала музичним символом салентійських греків, носіїв діялекту ґріко. Її виконанням у м. Мельпіньяно (на ґріко: "Ліпіньяна") традиційно з 1998 р. завершується фестиваль "La Notte della Taranta" ("Ніч Тарантула, або ж Ніч Пі́дзіки (салентійський різновид тарантели)").

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (To Jasemì se kanò)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 25.06.2024
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1280 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад 66-ї пісні (третя книга) з "Heilige Seelen-Luſt..." Ангела Силезького

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Der Jasmin in Kanu)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 14.06.2024
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1272 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Ружею ти була. Хорватська пісня.

Ружею ти була,
Одна в серці моїм...
Ружею ти була,
Моєю!
Але не для тебе-
Ягоди ожини;
Ні- як я, людина.

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 23.03.2024
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1629 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Моє Сонце

(неаполітанська пісня)

О, який гарний
день в промінні сонця,
Повітрʼя чисте
після бурі-зливи,
в повітрі свіжім,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 02.03.2024
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1244 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (5)
 

 

"О, моє сонци!"


О, який пʼєкний день,
шу повний соньця,
чисти пувітра

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 01.03.2024
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1475 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

 
"ТОП++"
- до творів: найбільше оцінок, відвідувань, коментарів;
- до користувачів: кількість публікацій, рівень "довіри",  нагороди...




Форма входу
ФОТО НА ВИБІР
 
 


ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com



Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz