АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ!

НОВЕ  В  ОБРАНІЙ  КАТЕГОРІЇ

Сб, 23/09/17, 06:00
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [924]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [100]
Аудіовірші [48]
Українцям [2111]
Вірш-пісня [500]
Вірші про Україну [1274]
Вірші про рідний край [693]
Вірші про мову [157]
Збірки поезії, поеми [111]
Абетка [22]
Акровірш [29]
Байка [71]
Загадки [15]
Верлібр [129]
Елегія [49]
Історичні вірші [264]
Вірш-усмішка [900]
Вірші про сім'ю [356]
Вірші про рідню [122]
Вірші про жінок [617]
Вірші про чоловіків [90]
Вірші про військових, армію [157]
Вірші про Перемогу, війну [276]
Вірші про кохання [3055]
Вірші про друзів [690]
Вірш-казка [119]
Казка (проза) [22]
Проза для та про дітей [18]
Вірші для дітей [257]
Вірші про дитинство [311]
Вірші про навчання [49]
Вірші про професію [72]
Вірші про eмiгрантів [136]
Вірші в перекладі [652]
Вірші про свята [170]
Вірші про спорт [17]
Вірші про природу [1097]
Вірш-тост, вірш-привітання [79]
Для мене поезія - це [182]
Поети [253]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [21]
Релігія [261]
Щастя - ... [502]
Жінка - ... [231]
Життя... [2948]
Філософам [1185]
Громадянину [738]
Метафізика [129]
Опитування для Вас:
Як Ви дізнались про сайт?
Всего ответов: 419

загрузка...
ПОЕЗІЯ та ПРОЗА категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі

В категорії матеріалів: 652
Показано матеріалів: 1-20
Сторінки: 1 2 3 ... 32 33 »

Сортувати за: Даті · Рейтингу · Коментарям · Переглядам
Як розміщувати вірші у поетичній категорії    За проханням користувачів сайту (зокрема lyubyk) та у з'язку із збільшенням віршів, написаній на іншій мові, виникла потреба у створенні категорії. де будуть розміщуватись твори у перекладі.

    Для публікації спочатку виберіть відповідну категорію "В перекладі з інших мов" (№1), У першому полі "Короткий зміст" (№2) розмістіть уривок оригінального твору та перекладу на українську (можна просто тільки на україніській або 2 вірші, якщо загальна кількість рядків до 30). У другому полі (№3) - увесь вірш як на українській (переклад), так і на іншій (оригінал) - російській, англійській, італійській та іншій.

    Можна публікувати вірш у синхронному перекладі:
рядок оригіналу,
рядок українською
рядок оригіналу,
рядок українською

Ланка для додавання віршів у цю категорію
    Твори без перекладу приймаються лише на відповідному форумі!
    Також у цій темі ФОРУМУ Ви можете викласти свій вірш на іншій мові та запропонувати користувачам сайту допомогти його перекласти на українську. Коли буде переклад - вірш (оригінал та переклад) можете розміщувати у каталозі "ПОЕЗІЯ та ПРОЗА"


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Василь
ОПУБЛІКУВАВ: virchi
Дата: 10/04/08
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 3646 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (3)
 

В'єтнамська Поезія: Луу Тронґ Лю

сьогодні вітер накидав великі купи листя.
прошу: зітчіть мені-но ковдру, що повна любові,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 16/09/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 133 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

В`ЄТНАМСЬКА ПОЕЗІЯ.

Мереживо й Тумани Сходу


Іван Петришин
 

 


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 15/09/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 112 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (3)
 

 В'єтнамська Поезія:

ХОРОМНИЙ ЛЕМЕНТ

який осінній вітер, із стінами, які корицею духм'янять,
мій танцювальний стрій охолодив до бронзи?
яке нещастя трапилось в покої, опаленому перцем,
що спричинило стільки горя такій красі величній?

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 10/09/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 125 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

Kім Вен Кію-ю

 

В`єтнамська Поезія

 

сам, за її вікном, біля абрикосового саду, 

довгими осінніми вечорами вона міцно засувала свої двері.


сторінка: Вірші про кохання | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 08/09/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 121 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

МОРЕПЛАВЕЦь

/англо-саксонська література/

 

можу я сам

зробити справжню пісню про себе,

оповісти мандрівки,

як я дні переносив борні,

клопоту час відстраждав,


сторінка: Проза | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 07/09/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 152 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (3)
 

РАДЗИВИЛІВСьКИЙ ЛІТОПИС: ЧВАРИ КНЯЗІВСьКІ
переклад з російської українською - Івана Петришина

сторінка: Проза | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 06/09/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 126 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

ФРЕДЕРІК ВЕДГЕРЛІ " ДЕНІ, ДРУЖЕ"

АНГЛІЙСЬКІ ПІСНІ

НАЙКРАЩІ СВІТОВІ ПІСНІ

усім загиблим за свободу, правду та батьківщину

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 03/09/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 117 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

Філософія...

сторінка: Вірші про жінок | АВТОР ТВОРУ: Анатолій Василенко
ОПУБЛІКУВАВ: BYRAN
Дата: 25/08/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 157 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (7)
 

Філософія...

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Анатолій Василенко
ОПУБЛІКУВАВ: BYRAN
Дата: 21/08/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 166 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (8)
 

До роковин незалежності

сторінка: Вірші про Україну | АВТОР ТВОРУ: Анатолій Василенко
ОПУБЛІКУВАВ: BYRAN
Дата: 14/08/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 235 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (5)
 

Сатиричний твір

сторінка: Українцям | АВТОР ТВОРУ: Анатолій Василенко
ОПУБЛІКУВАВ: BYRAN
Дата: 07/08/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 227 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (10)
 

Переклад вірша Жана Кокто "J'écris ces vers auprès de mon amant qui dort..."

сторінка: Вірші про кохання | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 19/07/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 247 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (1)
 

Український Ґарик

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ: ullad1
Дата: 08/07/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 261 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

Український Ґарик

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ: ullad1
Дата: 06/07/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 266 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

Український Ґарик

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ: ullad1
Дата: 04/07/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 292 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

Український Ґарик

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ: ullad1
Дата: 02/07/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 233 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

Український Ґарик

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ: ullad1
Дата: 30/06/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 229 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

 "Ой, Марічко, чучері..."

сторінка: Вірші про кохання | АВТОР ТВОРУ: pylyp
ОПУБЛІКУВАВ: Pylyp
Дата: 28/06/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 239 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (6)
 

Український Ґарик

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ: ullad1
Дата: 28/06/17
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 234 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

 
"ТОП++"
- до творів: найбільше оцінок, відвідувань, коментарів;
- до користувачів: кількість публікацій, рівень "довіри",  нагороди...

             Украина онлайн



Форма входу
Логін:
Пароль:
ФОТО НА ВИБІР
 
 

загрузка...

ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ:
    Сайт: uid.me/vagonta
    Twitter, Тел.: 068-083-95-79
    E-mail: vagonta@gmail.com, virchi@yandex.ru

загрузка...


І як без статистики?
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz