неє за што,
неє за што-
мило тя пізнати,
пребач-но ми,
пребач-но ми,
али йду ду хати.
ой, прикро мі,
ой, пpикpо мі,
шу-сти такі злиї,
ото за то всюди віют
такі буривії.
І сказала сестра сестрі:
Осестринили нас сестринством
Сестринським,
І сестриниться наше сестринство
Сестринськи уже стільки сестринських
Сестро-років.
I сказав брат братові:
Переклад байки "De simia" римського поета-байкаря початку V ст. від Р.Х. Флавія Авіяна. Виконання моєї обіцянки з публікації від 25 листопада минулого року (перший постскриптум, пункт D).
сторінка: Байка
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Jasminum in cymba)