АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ!

НОВЕ  В  ОБРАНІЙ  КАТЕГОРІЇ

Чт, 30.11.2023, 12:30
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1010]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [133]
Аудіовірші [49]
Українцям [2666]
Вірш-пісня [537]
Вірші про Україну [1474]
Вірші про рідний край [804]
Вірші про мову [192]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [22]
Акровірш [31]
Байка [106]
Загадки [15]
Верлібр [143]
Елегія [51]
Історичні вірші [287]
Вірш-усмішка [994]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [149]
Вірші про жінок [661]
Вірші про чоловіків [109]
Вірші про військових, армію [209]
Вірші про Перемогу, війну [404]
Вірші про кохання [3362]
Вірші про друзів [712]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [330]
Вірші про дитинство [320]
Вірші про навчання [58]
Вірші про професію [82]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [692]
Вірші про свята [200]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1213]
Вірш-тост, вірш-привітання [113]
Для мене поезія - це [191]
Поети [272]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [287]
Щастя - ... [596]
Жінка - ... [258]
Життя... [4403]
Філософам [1292]
Громадянину [860]
Метафізика [153]
Опитування для Вас:
Де Ви працюєте?
Всего ответов: 637


В категорії матеріалів: 537
Показано матеріалів: 1-20
Сторінки: 1 2 3 ... 26 27 »

Сортувати за: Даті · Рейтингу · Коментарям · Переглядам

Шлях нагору

Життя для мене було сміхом,
А злото-сонце - посаг мій,
Тільки я світла не зберіг,
Й зостав без втіх й щастя сумний.

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 22.08.2023
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 478 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Яніс Пульопульос: Не розмовляй із хлонцем тим.
(грецька пісня/ пісня еладців)
 
Хлопець зажурений
що в кутку сидить,
що п'є, у серці трима
гірку печаль й мовчить.

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 05.07.2023
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 747 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Сонце Справедливості
й ти, мирто гідна,
не забудьте, прошу вас,
мою землю рідну!

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 04.07.2023
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 889 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

Переклад 65-ї пісні (третя книга) зі збірки пісень Ангела Силезького "Heilige Seelen-Luſt Oder Geiſtliche Hirten-Lieder Der in jhren JESUM verliebten Pſyche" ("Свята душевна насолода або духовні пасторалі закоханої у свого ІСУСА Психеї"; 1-е видання 1657, 2-е доповнене 1668, Бреслау) на музику Ґеорґа Йозефа, двірського композитора князя-єпископа Бреслау (детальна інформація про збірку).

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Der Jasmin in Kanu)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 20.05.2023
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 983 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

ДУМКИ, МРІЇ

сторінка: Бажаєте мати сторінку творів? | АВТОР ТВОРУ: Королева Гір Клавдія Дмитрів
ОПУБЛІКУВАВ: klavysjka
Дата: 23.02.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1077 чол., | Запрошуємо до обговорення
 


сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Пироженко Таміла
ОПУБЛІКУВАВ: leskiv
Дата: 19.10.2022
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1692 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Переклад поезії "Des Antonius von Padua Fischpredigt" зі збірки "Des Knaben Wunderhorn" ("Чарівний ріг хлопчика"; 1806 р.), укладеної Ахімом фон Арнімом і Клеменсом Брентано. Первісний варіянт цієї поезії належить Абрагаму а Санкта Клара (справжнє ім'я Йоганн Ульріх Меґерле), верхньонімецькому й австрійському священнику-авґустинцю, певно, найвидатнішому серед німецькомовних католицьких проповідників і духовних письменників барокової доби, та міститься в його opus magnum "Judas der Erzschelm" ("Юда архишельма"; сторінка з віршем і наступна).

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Der Jasmin in Kanu)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 28.05.2022
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2126 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Вірш-пісня за мотивами дуже популярної ізраїльської пісні "כחול ולבן" ("Синій та білий"). Про автора її слів і музики Їсраеля Рашеля (ישראל רשל) мені відомо мало. Інтернет повідомляє, що народився він у Мінську в 1948 р. (і ніби навіть 14 травня, в день проголошення Мединат Їсраель; за иншими даними, в 1952 р.). Цю пісню написав у віці 21 року. Деякий час був "отказником", здійснив алію в березні 1971 р. Згодом працював у єврейській аґенції (тобто "Сохнут") ув Одесі. Його дружина Ірит загинула 27.03.2002 під час т.зв. "Пасхального теракту" в м. Нетан'я. Жодні инші його твори мені невідомі.

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (היסמין בקאנו)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 02.04.2022
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2472 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

...наспіви війни...

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Олександр Лавренчук
ОПУБЛІКУВАВ: Nemo
Дата: 30.03.2022
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2163 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Славень русинів-українців за мотивами славня румеїв-елінів України (сл. та муз. Доната Патричі). Присвячую мученикам Маріюполя та Маріюпільщини.

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 20.03.2022
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2453 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад епіграми Жана де Ля Фонтена "Épitaphe d'un paresseux" (1671 р.)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Le Jasmin au canoë)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 08.08.2021
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 3369 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (6)
 


сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Руслан Герасімов
ОПУБЛІКУВАВ: ruslanafonja
Дата: 28.01.2021
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1676 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (1)
 

Переклад пісні "Κάπου νυχτώνει" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 06.08.2020
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2353 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад пісні "Ένας κόμπος η χαρά μου" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 27.07.2020
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2401 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (5)
 

Переклад пісні "Θα με κοιτάς στα μάτια" (слова Васіліса Ладаса, музика Хрістофороса Єрменіса)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 22.07.2020
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2344 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Переклад пісні "Ήταν πέντε ήταν έξι" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 28.06.2020
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2519 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад пісні "Πού 'ναι τα χρόνια;" (слова Акоса Даскалопулоса, музика Ставроса Куюмдзіса)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 22.06.2020
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2600 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад пісні "Μη μου θυμώνεις μάτια μου" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 18.06.2020
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2498 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад пісні "Όλα καλά κι όλα ωραία" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса (Σταύρος Κουγιουμτζής))

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 13.04.2020
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2775 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (3)
 


сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Лідія
ОПУБЛІКУВАВ: Lidia
Дата: 01.03.2020
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2144 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

 
"ТОП++"
- до творів: найбільше оцінок, відвідувань, коментарів;
- до користувачів: кількість публікацій, рівень "довіри",  нагороди...

   



Форма входу
Логін:
Пароль:
ФОТО НА ВИБІР
 
 


ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ:
    Сайт: uid.me/vagonta
    Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com



І як без статистики?
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz