АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ!

НОВЕ  В  ОБРАНІЙ  КАТЕГОРІЇ

Пн, 21/09/20, 20:50
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [977]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [130]
Аудіовірші [49]
Українцям [2490]
Вірш-пісня [525]
Вірші про Україну [1402]
Вірші про рідний край [767]
Вірші про мову [162]
Збірки поезії, поеми [111]
Абетка [22]
Акровірш [31]
Байка [87]
Загадки [15]
Верлібр [141]
Елегія [50]
Історичні вірші [279]
Вірш-усмішка [965]
Вірші про сім'ю [385]
Вірші про рідню [139]
Вірші про жінок [647]
Вірші про чоловіків [101]
Вірші про військових, армію [187]
Вірші про Перемогу, війну [306]
Вірші про кохання [3196]
Вірші про друзів [706]
Вірш-казка [128]
Казка (проза) [26]
Проза для та про дітей [18]
Вірші для дітей [313]
Вірші про дитинство [318]
Вірші про навчання [56]
Вірші про професію [78]
Вірші про eмiгрантів [144]
Вірші в перекладі [621]
Вірші про свята [193]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1172]
Вірш-тост, вірш-привітання [91]
Для мене поезія - це [185]
Поети [265]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [22]
Релігія [271]
Щастя - ... [558]
Жінка - ... [250]
Життя... [3913]
Філософам [1245]
Громадянину [821]
Метафізика [142]
Опитування для Вас:
Дайте оцінку сайту української поезії
Всего ответов: 604


В категорії матеріалів: 525
Показано матеріалів: 1-20
Сторінки: 1 2 3 ... 26 27 »

Сортувати за: Даті · Рейтингу · Коментарям · Переглядам

Астральне Звуко-наслідування. Тлумачення Звуків

СВІТОВА ЛІКУВАЛЬНА ПОЕЗІЯ

Індійська Поезія Відання


сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 08/02/20
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 293 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Тетяна Майданович. Чим відрізняється звичайний вірш від вірша-пісні? — Відрізняється принципово, і, вибачте за пафос, аби створити пісню, потрібне особливе зусилля душі. Поезія має бути образною, якісною і водночас особливо повнозвучною, тобто не тільки насиченою голосними і позбавленою громіздких приголосних, а й прозоро-простою. Скульптор, щоб зробити вдалу скульптуру, відсікає все зайве. Щоб вийшла гарна пісня, відкидають навіть більше — всі додаткові смислові нюанси... Пісня має бути загальнозрозумілою, треба давати верхівочки, інколи пунктири, і коли текст без музики залишається, то виглядає оманливо простеньким. Як сільська дівчина в простій сорочці-полотнинці, котра весь тиждень працює, а коли вдягає сукню-вишиванку, стрічки, віночок, одразу видно її красу. Тобто справжня пісня розкривається разом із музикою. У згадуваній «Рідній школі» через усі чотири строфи проходить образ гнізда з ластів’ятами, і він найкраще сприймається в переливах музики, тобто пташиний грай виявляється словесно і музично.

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Майданович Тетяна
ОПУБЛІКУВАВ: virchi
Дата: 26/04/08
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 6462 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

За пропозицією Любомира (lyubyk) у розділі "Вірші за тематикою", створено категорію "Вірш-пісня".

Навіщо ця категорія? Відповідаю словами Любомира:

    "Багатo xтo iз людeй пишe пiснi, чoму б нe ствoрити рoздiл за тeмeтикoю "вiрш-пiсня",абo"пiсeнний вiрш", у якoму мoжуть бути стoвпчики (рiзнoстрoфнi,абo рiзнoї дoвжини,з умoвoю щo автoр вказуватимe дe "заспiв" i дe"приспiв"). Цe на гранi гeнiальнoгo! Бo кoмпoзитoрам лeгшe адаптувати гoтoвe твoрiння,нiж викидати i прoсити пeрeрoбляти рядки."

    Від себе додам, що коли У Вас є аудіозапис пісні - можете файл надіслати автору сайту (virchi@yandex.ru). Я додам його до Вашої публікації та додатково розміщу у категорії "АУДІОВІРШІ"

======

    Обов'язково (якщо дійсно є)  потрібно вказати рядки, які є приспівом.

    Бажано вказати виконавців пісні, хто є композитором. Можна навіть додавати нотний стан (відскануйте, а фото для публікації надішліть автору сайту).



сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Василь
ОПУБЛІКУВАВ: virchi
Дата: 26/04/08
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 5444 чол.,  оцінили - 3 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад пісні "Κάπου νυχτώνει" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 06/08/20
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 198 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад пісні "Ένας κόμπος η χαρά μου" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 27/07/20
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 171 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад пісні "Θα με κοιτάς στα μάτια" (слова Васіліса Ладаса, музика Хрістофороса Єрменіса)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 22/07/20
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 214 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Переклад пісні "Ήταν πέντε ήταν έξι" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 28/06/20
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 337 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад пісні "Πού 'ναι τα χρόνια;" (слова Акоса Даскалопулоса, музика Ставроса Куюмдзіса)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 22/06/20
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 446 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад пісні "Μη μου θυμώνεις μάτια μου" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 18/06/20
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 406 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад пісні "Όλα καλά κι όλα ωραία" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса (Σταύρος Κουγιουμτζής))

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 13/04/20
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 594 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (3)
 


сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Лідія
ОПУБЛІКУВАВ: Lidia
Дата: 01/03/20
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 219 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

Переклад поезії "Sic mea fata canendo solor" із "Carmina Burana"

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Jasminum in cymba)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 14/02/20
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 638 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Переклад поезії "Olim lacus colueram" із "Carmina Burana"

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Jasminum in cymba)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 17/01/20
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 659 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (1)
 

Переклад поезії "Fortune plango vulnera" з "Carmina Burana" (париста з "O Fortuna")

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 27/11/19
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 614 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (1)
 

Переклад "O Fortuna", найвідомішої поезії зі збірки "Carmina Burana" (бл. 1230)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 17/11/19
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 608 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (5)
 

Переклад мадриґала Франческо Петрарки "Non al suo amante più Dïana piacque..."

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 01/03/19
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 860 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Переклад мадриґала "Agnel son bianco" авторства, ймовірно, Франко Саккетті (бл. 1333 - бл. 1400)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 27/02/19
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 806 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Пісня до Богів 

/слов`янське пoганство/ 

(переспів)

Іґор Ґоревіч і Міхав Вальчак 

Лєлєк "Перун" 

переклад з польської- Івана Петришина 

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 09/12/18
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1047 чол., | Запрошуємо до обговорення
 


сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Катерина Чумак.
ОПУБЛІКУВАВ: Asedo1949
Дата: 03/12/18
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 627 чол.,  оцінили - 4 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (12)
 

Додому хочу я, на небо,

Мій любий Отче дорогий!

Всім серцем лину я до Тебе.

Там Отчий дім і Ти – Святий!


сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Галина Яхневич
ОПУБЛІКУВАВ: iakhnevich
Дата: 29/11/18
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 752 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

 
"ТОП++"
- до творів: найбільше оцінок, відвідувань, коментарів;
- до користувачів: кількість публікацій, рівень "довіри",  нагороди...

           Украина онлайн



Форма входу
Логін:
Пароль:
ФОТО НА ВИБІР
 
 


ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ:
    Сайт: uid.me/vagonta
    Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com, virchi@yandex.ru

загрузка...


І як без статистики?
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz