|
В категорії матеріалів: 549 Показано матеріалів: 21-40 |
Сторінки: « 1 2 3 4 ... 27 28 » |
Сортувати за:
Даті ·
Рейтингу ·
Коментарям ·
Переглядам
...наспіви війни...
сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Олександр Лавренчук
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
Nemo
|
Дата: 30.03.2022
|
|
Славень русинів-українців за мотивами славня румеїв-елінів України (сл. та муз. Доната Патричі). Присвячую мученикам Маріюполя та Маріюпільщини.
сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 20.03.2022
|
|
Переклад епіграми Жана де Ля Фонтена "Épitaphe d'un paresseux" (1671 р.)
сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Le Jasmin au canoë)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 08.08.2021
|
|
Переклад пісні "Κάπου νυχτώνει" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)
сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 06.08.2020
|
|
Переклад пісні "Ένας κόμπος η χαρά μου" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)
сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 27.07.2020
|
|
Переклад пісні "Θα με κοιτάς στα μάτια" (слова Васіліса Ладаса, музика Хрістофороса Єрменіса)
сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 22.07.2020
|
|
Переклад пісні "Ήταν πέντε ήταν έξι" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)
сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 28.06.2020
|
|
Переклад пісні "Πού 'ναι τα χρόνια;" (слова Акоса Даскалопулоса, музика Ставроса Куюмдзіса)
сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 22.06.2020
|
|
Переклад пісні "Μη μου θυμώνεις μάτια μου" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)
сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 18.06.2020
|
|
Переклад пісні "Όλα καλά κι όλα ωραία" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса (Σταύρος Κουγιουμτζής))
сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 13.04.2020
|
|
сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Лідія
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
Lidia
|
Дата: 01.03.2020
|
|
Переклад поезії "Sic mea fata canendo solor" із "Carmina Burana"
|
Астральне Звуко-наслідування. Тлумачення Звуків
СВІТОВА ЛІКУВАЛЬНА ПОЕЗІЯ
Індійська Поезія Відання
|
Переклад поезії "Olim lacus colueram" із "Carmina Burana"
|
Переклад поезії "Fortune plango vulnera" з "Carmina Burana" (париста з "O Fortuna")
|
Переклад "O Fortuna", найвідомішої поезії зі збірки "Carmina Burana" (бл. 1230)
|
Переклад мадриґала Франческо Петрарки "Non al suo amante più Dïana piacque..."
|
Переклад мадриґала "Agnel son bianco" авторства, ймовірно, Франко Саккетті (бл. 1333 - бл. 1400)
|
Пісня до Богів
/слов`янське пoганство/
(переспів)
Іґор Ґоревіч і Міхав Вальчак
Лєлєк "Перун"
переклад з польської- Івана Петришина
|
"ТОП++"
- до творів:
найбільше оцінок, відвідувань, коментарів;
- до користувачів: кількість
публікацій, рівень "довіри", нагороди...
|
|