|
|
В категорії матеріалів: 552 Показано матеріалів: 21-40 |
Сторінки: « 1 2 3 4 ... 27 28 » |
Сортувати за:
Даті ·
Рейтингу ·
Коментарям ·
Переглядам
| сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Пироженко Таміла
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
leskiv
|
Дата: 19.10.2022
|
|
Переклад поезії "Des Antonius von Padua Fischpredigt" зі збірки "Des Knaben Wunderhorn" ("Чарівний ріг хлопчика"; 1806 р.), укладеної Ахімом фон Арнімом і Клеменсом Брентано. Первісний варіянт цієї поезії належить Абрагаму а Санкта Клара (справжнє ім'я Йоганн Ульріх Меґерле), верхньонімецькому й австрійському священнику-авґустинцю, певно, найвидатнішому серед німецькомовних католицьких проповідників і духовних письменників барокової доби, та міститься в його opus magnum "Judas der Erzschelm" ("Юда архишельма"; сторінка з віршем і наступна).
| сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Der Jasmin in Kanu)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 28.05.2022
|
|
Вірш-пісня за мотивами дуже популярної ізраїльської пісні "כחול ולבן" ("Синій та білий"). Про автора її слів і музики Їсраеля Рашеля (ישראל רשל) мені відомо мало. Інтернет повідомляє, що народився він у Мінську в 1948 р. (і ніби навіть 14 травня, в день проголошення Мединат Їсраель; за иншими даними, в 1952 р.). Цю пісню написав у віці 21 року. Деякий час був "отказником", здійснив алію в березні 1971 р. Згодом працював у єврейській аґенції (тобто "Сохнут") ув Одесі. Його дружина Ірит загинула 27.03.2002 під час т.зв. "Пасхального теракту" в м. Нетан'я. Жодні инші його твори мені невідомі.
|
|
...наспіви війни...
| сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Олександр Лавренчук
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
Nemo
|
Дата: 30.03.2022
|
|
Славень русинів-українців за мотивами славня румеїв-елінів України (сл. та муз. Доната Патричі). Присвячую мученикам Маріюполя та Маріюпільщини.
| сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 20.03.2022
|
|
|
Переклад епіграми Жана де Ля Фонтена "Épitaphe d'un paresseux" (1671 р.)
| сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Le Jasmin au canoë)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 08.08.2021
|
|
|
Переклад пісні "Κάπου νυχτώνει" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)
| сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 06.08.2020
|
|
|
Переклад пісні "Ένας κόμπος η χαρά μου" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)
| сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 27.07.2020
|
|
|
Переклад пісні "Θα με κοιτάς στα μάτια" (слова Васіліса Ладаса, музика Хрістофороса Єрменіса)
| сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 22.07.2020
|
|
|
Переклад пісні "Ήταν πέντε ήταν έξι" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)
| сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 28.06.2020
|
|
|
Переклад пісні "Πού 'ναι τα χρόνια;" (слова Акоса Даскалопулоса, музика Ставроса Куюмдзіса)
| сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 22.06.2020
|
|
|
Переклад пісні "Μη μου θυμώνεις μάτια μου" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса)
| сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 18.06.2020
|
|
|
Переклад пісні "Όλα καλά κι όλα ωραία" (слова й музика Ставроса Куюмдзіса (Σταύρος Κουγιουμτζής))
| сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Жасмін в каное (Το γιασεμί σε κανό)
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ZhasminVKanoe
|
Дата: 13.04.2020
|
|
| сторінка: Вірш-пісня
| АВТОР ТВОРУ:
Лідія
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
Lidia
|
Дата: 01.03.2020
|
|
|
Переклад поезії "Sic mea fata canendo solor" із "Carmina Burana"
|
|
Астральне Звуко-наслідування. Тлумачення Звуків
СВІТОВА ЛІКУВАЛЬНА ПОЕЗІЯ
Індійська Поезія Відання
|
|
Переклад поезії "Olim lacus colueram" із "Carmina Burana"
|
|
Переклад поезії "Fortune plango vulnera" з "Carmina Burana" (париста з "O Fortuna")
|
|
Переклад "O Fortuna", найвідомішої поезії зі збірки "Carmina Burana" (бл. 1230)
|
"ТОП++"
- до творів:
найбільше оцінок, відвідувань, коментарів;
- до користувачів: кількість
публікацій, рівень "довіри", нагороди...
|
|