АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ!

НОВЕ  В  ОБРАНІЙ  КАТЕГОРІЇ

Ср, 13.08.2025, 07:20
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1075]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [135]
Аудіовірші [49]
Українцям [2705]
Вірш-пісня [551]
Вірші про Україну [1492]
Вірші про рідний край [816]
Вірші про мову [227]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [107]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [289]
Вірш-усмішка [1011]
Вірші про сім'ю [403]
Вірші про рідню [154]
Вірші про жінок [666]
Вірші про чоловіків [115]
Вірші про військових, армію [221]
Вірші про Перемогу, війну [433]
Вірші про кохання [3439]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [60]
Вірші про професію [87]
Вірші про eмiгрантів [146]
Вірші в перекладі [719]
Вірші про свята [204]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1225]
Вірш-тост, вірш-привітання [122]
Для мене поезія - це [191]
Поети [276]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [25]
Релігія [343]
Щастя - ... [603]
Жінка - ... [265]
Життя... [4542]
Філософам [1317]
Громадянину [924]
Метафізика [159]
Опитування для Вас:
Дайте оцінку сайту української поезії
Всего ответов: 607

ПОЕЗІЯ та ПРОЗА категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі

В категорії матеріалів: 719
Показано матеріалів: 21-40
Сторінки: « 1 2 3 4 ... 35 36 »

Сортувати за: Даті · Рейтингу · Коментарям · Переглядам

молитва до Юпітера i до Перуна

молитва до Юпітера

найдосконаліший Юпітере,
батьку всемогутній, кесарю богів,
якщо волиш ти, щоб кликали
мене йменням іншим,
якщо я достойний добродайности,
даруй мені та дому родини нашої
розвою та талану у чинах наших.
молитва звершена.

сторінка: Історичні вірші | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 08.01.2024
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1522 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Боґуслав Адамовіч "Ніч така гарна!"

Ніч така гарна!...З блакиті зір плеяда сяє.
Хвиля бʼє і блиска над глибочінню неясною,
Ліс спить в імлі, й крізь сон тиху казку бає...
Ніч така гарна!... О, чом ти - не зі мною?...

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 31.12.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1376 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Адам Міцкевич "Чим є життя?"

Життя, чим є життя?
Життя- то пригода, що людину спіткала,
однак, на жаль, де-кого боляче покусала.
Життя людини має різне буття,
Людини  вічної нема,
Й завше щасливої- катма.
Здоровʼя- то дар, яких мало,
Однак, не усіх воно спіткало.

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 29.12.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1346 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад 23-ї пісні (перша книга) з "Heilige Seelen-Luſt..." Ангела Силезького (про збірку дивіться в анотації до моєї публікації)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Der Jasmin in Kanu)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 25.12.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1734 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Переклад шостого поспів'я (άσμα) "Της Δικαιοσύνης ήλιε νοητέ" другої частини "Τα Πάθη" ("Страсті") поеми Одісеаса Елітіса (справжнє прізвище Алепуделіс) "Το Άξιον Εστί" ("Достойно єсть"; вперше видана 1959 р.)

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Το Γιασεμί σε κανό)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 23.12.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1802 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (1)
 

Так, час не жде,
однак, ти- в просторі і в часі,
а дні і ночі- лиш ротація світила,
як молодий, життя тобі надмиле,
і молодість ти спалюєш дотла,
й жага твоя - насправді, невтамовна,
й кохання- незбагнене, невимовне,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 21.12.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1180 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

 

Джерард Менлі Хопкінс 'Весна'.

Ніщо так не прекрасне, як весна-
Як бурʼяну пагінчики стріляють високо і ніжно, й пишно;
Яйця дроздів скидаються на колір неба ніжний,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 14.12.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1204 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Метью Арнолд "Розрада"

Туман світ сонця затуляє.
Димчасті хатинки
Оточують мене звідусіль;
Неясний смуток,
На душі - тягар.

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 06.12.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1253 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Елизабет Беррет Браунінґ "Плач Дитячий"

"Однак, однак, чому ви дивитеся на мене
вашими очима, мої діти?" [Медея]

Чуєте, мої браття, як ридають діти,
Сюди печаль приходить із роками?
Ближче до матерів, аби голівки прихилити-
Та сльози котяться усе одно ріка`ми.

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 27.11.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1221 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Переклад трьох німецьких варіяцій на тему п'ятого двовірша з моєї попередньої публікації

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Жасмін в каное (Der Jasmin in Kanu)
ОПУБЛІКУВАВ: ZhasminVKanoe
Дата: 09.11.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1409 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Роберт Браунінґ "Чому Я -Ліберал?"

"Чом?" Бо все, що радісно зробити можу,
Все, ким я зараз є, все, ким надіюсь бути,--
Звідкіль рятунок звільнення можу здобути,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 05.11.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1148 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Адам Асник "Між нами нічого не було"

(переклад з польської)

Між нами не було нічого !
Ні- довіри, зізнань журливих,
Нас нічого не єднало,
Крім весняних мрій зрадливих;

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 22.10.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1058 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Альфред Лорд Теннісон "Весна".

птахів любов і птахів спів,
що тут і там літають,
птахів спів і птахів любов,
і локон злотий твій,
що вітер розвіває!

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 05.09.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1082 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Нещастя мені!

Маю Тебе я, Боже Ти мій,
скільки потрібно мені,
що аж течуть із моїх очей
океани й моря всі дні

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 05.09.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1328 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

 

Персі Биш Шелі "До Місяця"

Чи від yтоми ти блідий,
Що зрієш землю i на небо сходиш,
Oдин без друзів, мандрiвний,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 26.08.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1032 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Джон Кітс "ЩАСЛИВА АНГЛІЯ!"

Щаслива Англія!  Досить мені,
Щоб зелень лиш її я зрів,
І свист не чув чужих вітрів,
Де лісу верх зрина в любові дні:
Ta, часом, все ж, я чую сум терпкий

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 23.08.2023
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 932 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Шлях нагору

Життя для мене було сміхом,
А злото-сонце - посаг мій,
Тільки я світла не зберіг,
Й зостав без втіх й щастя сумний.

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 22.08.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1416 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Квінтус Енніус/Еній П'ятий

ми римляни, які були ще до Рудина,
Як сильний кінь, у просторі якого часто бува верховним муж,-
Олімпія перемогла, і тепер, змучена у старості, відпочиває.

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 13.08.2023
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 796 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Ґнеус Невіус

Ви, хто охороняє тіло короля,
вперед ідіть-но до листяни`х гаїв свяще`нних, де
рослини родяться самі, хоч їх i не садя`ть.
ведіть тупі чотириноги з красномов'ям язиків:
бо, у мисливстві, молоді звірята,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 13.08.2023
Вірш читали від 300 до 1000 користувачів! ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 762 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Вільям Вердсверд: Блукав я самотній, як хмара.

Як хмара, блукав я між дум,
Що плине вгорі горбів і долини,
Коли, враз, побачив я тлум,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 23.07.2023
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1022 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

 
"ТОП++"
- до творів: найбільше оцінок, відвідувань, коментарів;
- до користувачів: кількість публікацій, рівень "довіри",  нагороди...

     



Форма входу
ФОТО НА ВИБІР
 
 


ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com



Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz