Шевченко Тамара народилася 14 березня 1969 року в с.Суворівка Новоодеського району Миколаївської області.
(далі - автобіографія) У 1992 році закінчила Миколаївський державний педагогічний інститут за спеціальністю українська мова та література. Чотири роки працювала вчителькою народознавства та української мови в селі Явкине Баштанського району. Це село мені стало дуже рідним, бо там народився мій син, там я знайшла багато друзів і, взагалі, багато чому навчилася. Потім у рідному селі Суворовка працювала завучем з навчально-виховної роботи та вчителькою російської мови. Роботу свою дуже любила.
Доля закинула мене до Італії у 2002 році.
Тут росте мій син, ходить до школи, має багато друзів. Я в Італії переробила багато робіт, знову почала вчитися, спершу на різних курсах, а потім в одному із учбових закладів на вечірньому відділенні. Хочу багато встигнути та досягти, а для цього потрібно краще знати італійську мову. Нещодавно почала працювати Міжкультурним Посередником. В обов'язки людини цієї професії входить: допомога дітям українців, які приїхали до Італії та не знають мови, хворим іноземцям у лікарні (багато наших іноземців не ідуть до лікаря, бо не можуть розказати про свої проблеми), проведення свят, присвячених Українї, вечорів, зустрічей.
СМОРОДИНА ІЗ МАМИНОГО САДУ
В чужім краю моя смородина росте,
Я гілочку привезла з маминого саду. Весна прийшла і знов вона цвіте Серед фурми, оливи, винограду. Ми поріднилися із нею назавжди, Пустили корені, та ягідки чорніють... Хоча на смак солодкі, запашні, Вони про сад матусин завжди мріють. Щовечора до неї я іду Поговорить про радості й печалі. Моя рідненька, в щастя і біду Не покидай мене, я буду і надалі Плекать тебе, мов те мале дитя, І будуть пиріжки нахвалювать сусіди. А ти цвіти у новому саду, Щоб нас з тобою обминали біди.
Від автора сайту: Cторінку поезії нашої землячки Тамари Шевченко створено як на головному сайті, так і на інтерактивному модулі. Тож лишається чекати на нові вірші!
Tамара!Я так думаю,щo цeй факт правдивий!!!Щoсь у сeрцi кoлить пiсля прoчитанoгo..Oсoбливo,мeнi спoдoбалася фраза прo пeрiжки i сусiдiв..Вoнo,якoсь oсвiжилo вiрш,i вдарилo у сeрцe!!!Я спрoбую вам пeрeкласти вiдгуки бoлгарiв у мeнe є друг бoлгарин.Дайтe мeнi лiнк у "приватi"
Смородину я й справді привезла і вона проросла, а от виноград - ні! Мабудь погано доглядала... Я пробувала розібратися з болгарською, зміст не змінено, але щось не те у перекладі:
Касисът от мамината градина В чужд край моят касис расте. Храстче пренесох от мамината градина. Отново е цъфнал той и пролет дойде. Посред фурми, маслини, лози го имам. Свой побратим заминаги в него намирам. Плодчетата чернеят и корени пуснахме. Колкото и да сме ароматни ,сладки и вкусни, без мамината градина умираме. Привечер при него ще ида да похортуваме за радостта и за болката. Мой побратиме в щастие и беда не ме изоставяй! Ще бъда и надали и теб ще оплача като малко дете! Ще хвалят пирожките ми съседи. А ти ще цъфтиш в новата градина и двама ни-беди да подминат! (автор Zemedelec)
Дякую, Співаночко! Та не усе вже так і погано. Бувають припливи суму та ностальгії, але коли живеш тут вже багато років, то звикаєш... Просто минуле не можна забувати, воно завжди нагадує про оті корінці свого походження. А Вам бажаю успіху, хоча все залежить від того чого, туди їхати: відпочивати, вчитися, працювати... На перших порах дуже тяжко!
Тамаро,вірш гарний. І Ви і смородина мрієте. Ви про Україну, смородина про мамин сад. Та корені уже пущені. І у Вас і у смородини. Бажаю цвісти смородині у новому саду, а Вам у цій країні де той сад.
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")