Дякую! Переклад французькою зробив доцент Київського національний університету ім. Тараса Шевченка, член Національної спілки письменників України , лауреат багатьох літературних премій Дмитро Чистяк
Цитата від Koshkina"Вірш розміщенний у рубреці "щастя"....Тому, такий висновок....Принаймні, я паписала свої правдиві думки...Правда нікому не подобається.....Дуже короткий вірш, щоб зрозуміти....."
Раз нікому , то і Вам також. А звідки такі твердження? Ви проводили соціологічні дослідження? Звідки така гіпертрофована самовпевненість - я пишу ( я так зрозумів) свої правдиві думки, а інші ж які думки пишуть? Напишіть тоді свої правдиві думки про свої вірші.
А з чого Ви взяли, що мова йде про компьютер, а не про вибір між буттям і небуттям?
"Хай меле млин свою одвічну дерть"( Л. Костенко) - це про плин часу чи про дерть? І не домислюйте, що для мене є щастям. Я ж можу подібне написати і про Ваші коментарі.