Ось нічне вікно, Де усі не сплять, Може, п `ють вино, Може, так сидять. Ачи просто з рук Зв`язане сільце, В кожнім домі,друг, Є вікно таке. Крик прощання, стріч - Ти! -вікно вночі! Може, сотні свіч, Може, дві свічі… Та уму б знаття Де знайти покою… Обнялось життя З долею хисткою.
Помолись, дружок, за вікно і сон, За життя вогонь.
Оригінал (05) Вот опять окно, (05) Где опять не спят. (05) Может, пьют вино, (05) Может, так сидят. (05) Или просто – рук (06) Не разнимут двое. (05) В каждом доме, друг, (06) Есть окно такое. (05) Крик разлук и встреч – (05) Ты, окно в ночи! (05) Может – сотни свеч, (05) Может – две свечи... (05) Но и нет уму (06) Моему покоя... (05) И в моем дому (06) Завелось такое...
Може,пізніше,відстоїться,( згадала, що 120 років) щось зміниться потім, згадала, про День народження поетеси, то саме це захотілось перекласти, така собі робота душевного пориву, дякую)))
І Вам дякую, за те, що змогла Вам її надати.Мабуть, це і є найбільше бажання,бо для чогось ми пишем, а поезія існує. Поза часом і простором)
Додати коментар:
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")