Ви знаєте, я давно усвідомила, що так звані дві споріднені мови, важко дозволяють підбирати слова... значеннєве навантаження зміщується, буває досить сильно, а лексична заміна.... дякую
дякую,я перекладаю, не випадкові вірші тут, я просто дещо вивішую,останнім часом з російської,польської, але одна умова,автор має подобатися, тоді це не каторга,задоволення. автору сподобалось була б рада за посилання на Ваші переклади. з повагою, мальована
Є сусід новий в Богдана, Ще й собака в нього знана. Ось у тебе просто пес, А то наче біс воскрес: Чорний-чорний, ще й француз, Як десь ляже, мовби вгруз. І не плач, і не кричи: Зробиш крок, а він ричить. Йде хлопчина раз зі школи, Та стояв би до Миколи: Він вперед - і пес до нього, Як назад....
вогонь - метафора, читайте, спалити біль, чи ... те, що Ви відчуваєте, це картинка, що вверху словом, але частково... Спочатку був інший варіант, він є на блозі в мене, щойно на ПМ, я його ще змінила в одному слові. З повагою Т.