Мені сподобалось. Дякую. Вам би варто поставити цей вірш у рубрику " вірші в перекладі" Я переважно вживаю пояснення пишучи "за темою", бо це ж не точний переклад , хоч думка лишається та сама.
Дякую, Наталочко! Дивно, але ви не перша, що подали такий коментар-звучить краще ніж ориґінал. Для мене це велика честь. Дехто написав, що якби Єсенін писав українською, то написав би саме так. Єсенін дуже близький моєму серцю. Його думки ,якось переплітаються з моїми.
Дорога Катрусенько! Як гарно, що ти почала писати вірші. Пиши, вчися і колись станеш чудовою поетесою. Твої думки доросліші ніж ти сама! Бажаю тобі успіхів. Віршик гарний, патріотичний хоч потербує допомоги. Ставлю тобі 5 !
Розумію ваше прагнення СИЛИ! Не так то легко воювати проти свого народу. Влада тимчасова і робить, що може! Хочете сварити, сваріть того хто розпалює війну поділу у нашій країні. Його довго не треба шукати. За вісім километрів від границі танки наготував!
Дякую за щирість, пане Михайле. У нас у кожного ,час- від -часу ,вкрадаються "хиби". Найгірше, звичка "неправельних" наголосів, бо пишемо ,як говоримо. Ну і скачемо з хорею в ямб і навпаки. На те ми тут, щоб вчитися і допомогати один одному. Дуже б хотілося, щоб ви вказали на мої хиби. Може вдасться направити.