Сайт української поезії -- АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ! -- інтерактивний додаток Сайт української поезії -- АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ! -- інтерактивний додаток
Пн, 04.11.2024, 20:18
МЕНЮ САЙТУ

Форма входу
Розділи новин
Новини та статті - культура [347]
Поезія, література, проза, музика, мистецтво
Новини та статті: суспільство, політика [805]
Не пов'язане з л-рою та поезією
Усе навколо нашого поетичного сайту [127]
Поради новим користувачам, оголошення, акції, тощо
Літературні конкурси, фестивалі, літ. премії, акції [213]
Вірую... [17]
На релігійну тематику
Постаті [27]
Про поетів, прозаїків, історичні постаті...
Зі святом! [154]
Вітаємо зі святами
Історія, етнографія [29]
Статті на історичну тематику
Куточок читача, глядача і слухача [28]
Що варто прочитати, переглянути відео, послухати...
Куточок споживача [94]
Корисні поради, рекомендації
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com

Опитування для Вас
У Вас є власний сайт?
Всего ответов: 551

СЕРІЯ - ПОЕТИ. Станіслав Вишенський, Тетяна Пишнюк, Леонід Полтава, Мар'яна Рудакевич, Максим Славинський, Василь Щурат

Вишенський Станіслав Олександрович (*24 серпня 1944) — український поет, приналежний до «Київської школи». Автор таких збірок віршів, як «Симфори», «Світотвір», «Альта», «Колекція снігів», «Синус покутя», «Перевтомлені скафандром» та ін. Двоюрідний брат математика Володимира Вишенського.

Одна з поезій

ІМІТАЦІЯ ТВЕРДОЇ ВІРИ
ся  домівка  повернень  життя
тіні  –  стіни  без  м’язів  цементу
розсипається  острів  пожежі  
де  зникають  контрольні  події
 й  непобачення  стежить  Тобою:
врожаї  –  вони  сняться  без  себе
таємницею  ніш  що  лякали  
полюсами  відлунь
що  обидва  й  обоє
захистили  оскому  від  гри
перегонами  вен  до  зап’ясть
як  беззоння  наставши  потому
уявити  б  Твою  неприсутність
 як  есенцію  болю  в  шумовинні  і  в  шумі
 ся  причетність  –  прогноз  силуету…  
…із  захоплених  ніш  
п’явок  спрага  й  престоли  закінчень:
 сенс  скликати  на  опір  спокусі  
у  прокрустове  ложе  
легендарних  хлоп’ят
на  ерозію  крою  
невід’ємна  пресвітлість  убивць  –  
імітатори  тіней  цементу  
для  проникнення  стін  в  приворотні  ікони  
в  пустоцвіт  ватерліній
…пустка  моря  й  міраж  маяка
тінь  на  вутлім  суденці  танцює

Тетяна Володимирівна Пишнюк (народилася 24 серпня 1962 року в селі Івановичі, Червоноармійського району, на Житомирщині) — українська письменниця, поетеса . Член Національної спілки письменників України (з 27.05.2002 року). Дружина поета, драматурга, прозаїка, громадського діяча Василя Фольварочного.

Леонід Полтава, (справжнє прізвище: Пархомович, прізвище-оберег: Єнсен, *24 серпня 1921, Вовківці — †19 квітня 1990 Нью-Йорк) — український поет на еміграції по Другій світовій війні, громадський діяч в Рейхскомісаріаті Україна та ДіПі таборах українців у Німеччині. Журналіст радіо «Свобода» та радіо «Голос Америки».

Уривок поезії
СЛОВО ПРО УКРАЇНКУ
Інтродукція  

Є  шлях  —  вперед.  Є  шлях  без  вороття.  
Шляхів,  шляхів  на  білім  світі!..  
Та  є  один  —  немов  саме  житія,  
Його  ніяк  не  можна  повторити:  

Шлях  у  минулі,  у  далекі  дні,  
У  глиб  століть,  у  Лавр  підземні  ходи,  
Шлях  аж  туди,  де  на  земельнім  дні  
Лежать  племена,  роди  і  народи;  

Шлях  у  минуле,  що  жило  й  росло,  
Із  диких  шкур  виходячи  поволі…  
Мело  століттями,  епохами  мело,  
Немов  снігами  у  безмежнім  полі.  

І  серед  тих  засніжених  рівнин,  
В  коловороті  то  зими,  то  літа  —  
Народжувались  сотні  Україн,  
Але  одна  зродилася,  щоб  жити.  

Вона  твоя.  Моя.  Із  нами.  В  нас  —  
Прекрасна  і  страшна,  мов  хуртовина,  
Та,  що  іде,  долаючи  й  сам  час  —  
Безсмертна  і  безмежна  Україна!  

Сарматка  

Немов  чужинні  кораблі  
Минають  день  за  днем…  
Ми  із  далекої  землі  
Мандрівку  розпочнем  
У  Рідний  Край  —  в  далекий  час,  
У  передкняжий  світ,  
Що  крізь  віки  дійшов  до  нас.  
Як  виклик  і  привіт!  

У  третій  вік  перед  Христом  
В  Сарматію  ходім:  
Висока  пуща  над  Дніпром,  
З  дубів  —  кремезний  дім…  
З  ловецтва  повернувся  рід,  
Не  стало  стріл  на  все,  
Та  звіря  битого  —  взабрід,  
Не  всяк  і  донесе!  
Тепер  весілля  загуде  
В  сарматича-ловця!..  
Вже  й  гарна  молода  іде,  
Щоб  рід  не  знав  кінця.  
Араби,  перси…  —  дальній  світ  
В  красі  її  прикрас;  
І  йде  у  ній  сарматський  рід,  
Іде  крізь  час  до  нас:  
Йде  з  України  древній  рід,  
Що  з  нами  —  не  погас!  

Русь  

Ішли  віки  і  йшла  війна,  
І  а  не  змечем,  не  з  луком  —  
Йшла  наша  рідна  сторона  
З  лісів  на  ширші  луки:  
Вкривався  колосом  той  край,  
Де  —  звір  гасав  гуртами;  
Кує  коваль.  оре  ратай  
І  майстер  зводить  брами…  
Так  зводилась  Дніпровська  Русь  
Між  ютами  і  Римом,  
Мечем  прорікши:  не  корюсь!  
Сама  росту  й  ростиму!  
Так  і  росла,  струнка,  проста,  
Із  Перуном  язичним,  
Із  добрим  словом  на  устах,  
Але  й  мечем  двосічним,  
Струнка,  як  і  її  сини,  
Орлино-солов'їна  —  
Така  і  дівчина  її  
Із  древнє-русицьких  гаїв,  
Праматір  України!  
Дніпровська  Русь!..  Далекий  час!  
Заметені  дороги!..  
Але  вона  іде  до  нас  
Крізь  рідні  перелоги,  
Ясна,  усміхнена,  проста,  
У  краснім  русі  вільна,  
Із  добрим  словом  на  устах  
І  з  честю  —  нероздільна!  

Мар'яна Романівна Рудакевич (24 серпня 1986 p., село Почапинці Тернопільського району Тернопільської області — 27 травня 2003, Тернопільський став) — українська поетеса, член Національної спілки письменників (з 14 вересня 2004, посмертно).

Макси́м Анто́нович Слави́нський (Славінський; літературні псевдоніми — Лавінська, пан Максим, Соловінська, М. Головатий, С. Лавинський, М. Ставинський, Стависький, Пілад; *12 (24) серпня 1868, Ставище — †23 листопада 1945) — український громадсько-політичний діяч, поет-перекладач, дипломат, публіцист, редактор.

Васи́ль Григо́рович Щура́т (*12 (24) серпня 1871, Вислобоки — †27 квітня 1948, Львів) — український педагог, літературознавець, поет і перекладач. Здійснив перший повний переклад «Пісні про Роланда» українською мовою (1895). Автор найкращого (до 1914 року) віршованого перекладу «Слова о полку Ігоревім» сучасною українською мовою (1907). Батько вченого-літературознавця Степана Щурата.
Розділ новин: Новини та статті: суспільство, політика | Опубліковано: iv-ann

    Ключові слова (теги) матеріалу: Леонід Полтава, поети України, Станіслав Вишенський, Мар'яна Рудакевич, Василь Щурат, Тетяна Пишнюк, Максим Славинський, серія - поети


Коментарів: 0

ComForm">
avatar

Переглянути КОМЕНТАРІ до ПОЕЗІЇ й ПРОЗИ та до новин:
на сторінці "НАШ ТОП ++"
 

     
  Хостинг від uCoz