Нд, 22.12.2024, 23:04
Меню сайту
Категорії каталогу
Поезія Шишкіної Анни [32]
Поезія Лавренчук Світлани [30]
Поезія Славко [5]
Поезія Горик Ніни [23]
Гуркіна Наталя [57]
Кузьмич Світлана (LirikaS) [4]
Малиновська Жанна [5]
Хомацька Наталя [33]
Поезія Зіньчука Романа [34]
Поезія Анатолія Поліщука [33]
Сторінка творів Цимбалюка Валерія [7]
Nemo [415]
Горбатюк Олег [21]
Романова Вікторія [2]
Кухарук Олександр [88]
Голка Гнат [28]
Нагурний Павло [21]
Укран Укранович [51]
Оленюк Юлія [11]
Остапюк Ольга [3]
Аліса [5]
Костюк Світлана [13]
Пеньковська Альона [7]
Vlasyuk Julia [1]
Курбай Людмила [101]
Костенюк Анатолій [3]
Опитування для Вас:
Скільки Вам років?
Всего ответов: 1573

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Поети Волині категорії та розділи української поезії, українська проза Кухарук Олександр
 

Переклад вірша Максима Богдановича "Романс"

Зірка Венера зійшла над землею,
Спогади світлі з собою взяла..
Мила, згадай, як зустрілись з тобою,
Зірка Венера зійшла.

З тої пори розпочав я вдивлятись
В небо нічне і зорю ту шукав.
Тихим коханням п’янким розгоратись
З тої пори розпочав.

Та розлучатися час наступає,
Певне, вже доля така є у нас.
Міцно тебе, моя мила, кохаю,
Та розлучатися час.

Буду в далекім краю я журитись
В серці любов заховаю свою.
Кожную нічку на зірку дивитись
Буду в далекім краю.

Тож не цурайся її, - в розставанні
Погляди з нею зільємо свої…
Щоб хоч на мить відродилось кохання,
Тож не цурайся її…

Додав: характерник (09.08.2011)
 
Розміщено на сторінці: Кухарук Олександр

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 2096 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 4
avatar
1 virchi • 10:58, 10.08.2011 [Лінк на твір]
було б добре побачити ще й оригінал...
avatar
Зорка Венера ўзышла над зямлёю,
Светлыя згадкі з сабой прывяла...
Помніш, калі я спаткаўся з табою,
Зорка Венера ўзышла.

З гэтай пары я пачаў углядацца
Ў неба начное і зорку шукаў.
Ціхім каханнем к табе разгарацца
З гэтай пары я пачаў.

Але расстацца нам час наступае;
Пэўна, ўжо доля такая у нас.
Моцна кахаў я цябе, дарагая,
Але расстацца нам час.

Буду ў далёкім краю я нудзіцца
Ў сэрцы любоў затаіўшы сваю;
кожную ночку на зорку дзівіцца
Буду ў далёкім краю.

Глянь іншы раз на яе, - у расстанні
Там з ёй зліём мы пагляды свае...
Каб хоць на міг уваскрэсла каханне,
яглянь іншы раз на яе...
avatar
3 virchi • 23:55, 12.08.2011 [Лінк на твір]
Хоч слова і співзвучні та все-одно складнувато, але цікаво! Дякую за опублікований переклад!
==
Наступноого разу переклад розміщуйте у формі, де твір...
avatar
складнувато - не те слово. ніколи не думав, що переклад - така складна річ...проте, твір стає майже твоїм...по відчуттям і не тільки. дуже добра вправа для тих, хто бажає попрацювати над технікою віршування)))


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
leskiv: Щиро дякую за коментар s-16

leskiv: Пречудова у вас уява. Сподобався вірш. respect

kraynyuk46: Так, зло і підлість трапляються серед людей. Але, на мою думку добрих, чуйних людей більшість. Вони підтримають і допоможуть. Треба вірити в к

kraynyuk46: Дякую, п. Таміло. table-2       


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz