Хоч слова і співзвучні та все-одно складнувато, але цікаво! Дякую за опублікований переклад! == Наступноого разу переклад розміщуйте у формі, де твір...
складнувато - не те слово. ніколи не думав, що переклад - така складна річ...проте, твір стає майже твоїм...по відчуттям і не тільки. дуже добра вправа для тих, хто бажає попрацювати над технікою віршування)))
Додати коментар:
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")
ruhlyvy:Пане Артуре, я мав би Вам тут щось втішне сказати, але я ніколи не казав і не кажу того, чого не думаю. Україна не обрала Чорновола на Провідника і тим прирекла себе н
ruhlyvy:Пане Артуре, про мене геть усе - у моїх творах! Читайте і вчіться, бо в мене є чому повчитися! А у тих, хто єлей ллє навкруги, нічому не вчіться, бо вони - гірші за