Прошу вибачення не додивилася, але, якщо є калікуватий і слово це розмовне, то в ті й же розмовній мові мені не раз доводилося чути, що хтось калікує, чи калікують.
Дякую, п.Вікторе, за увагу до вірша. У ВТС значиться- калікувати-Пошкоджений чимось, але не цілком скалічений; напівскалічений. Не знаю, може не правильно, але я читаю цей рядок так: У пекЕльних гОрах у АфгАністАні.
Тема вірша гарна, чого не скажеш про форму. Гуляє розмір, і нарушає ритм, і, як на мене, то цей перевернутий вислів ріже слух "Як не сказати посмів... " але то моє суб'єктивне бачення.
Дякую,п.Світлано, за таку високу оцінку. Дякую,Богу, що дав мені на розум написати такого вірша.Не вважаю себе мудрішою за вас, просто сьогодні мені чуть-чуть підфортунило, чого і вам бажаю.