Говорячи про це, слід додати і варто пам'ятати завжди, що сучасна їм українська мова була під впливом польської, російської та інших іноземних мов. Дуже цікавий момент - можна легко простежити, як протягом своєї творчості вони все більше і більше очищали свою й нашу мову від інородніх "наріч", наближаючи її до класичної української мови. В їхній поезії взагалі можна знайти чимало слів і зворотів, тепер не уживаних, а ряд наголосів взагалі розходиться з сучасною літературною практикою. Про це вже давно говорили М.Рильський, М.Бажан та інші... Отож, шановна Валентино, я вам говорю про сучасну літературну мову, а не про якийсь суржик.
ДітьмИ - дієслово чи ні? Наголос на останньому складі чи ні? Якщо так, то треба в рядку поміняти два слова місцями - "прихОдимО дітьмИ ми У життЯ" й не морочити голову... А ще приведіть мені цитату з будь - якого українського твору, де вам зустрілося б слово "пожар".
Катю, я вибачаюся, але: - дІти - дітьмИ... Чому "кожна пара"? Тому, що варто враховувати те, що вона - "пара" - жіночого роду... Я добре знаю, що таке русизм, хочу щоб про це завжди пам'ятали ви стверджуючи, що в словнику є "пожар". Так - є, але в ЛІТЕРАТУРНІЙ мові завжди вживається наше рідне - "пожежа"...