SITE LOGO
Чт, 21.11.2024, 21:06
Меню сайта
Наш опрос
Сторінка "ПОЕЗІЯ та ПРОЗА" завантажувалась:
Всего ответов: 216
Главная » Комментарии пользователя [характерник]

Найдено комментариев: 784
Показано комментариев: 61-90
Страницы: « 1 2 3 4 5 ... 26 27 »

avatar
дякую. відкрию таємницю - її звати Ластівко)))
avatar
...)) я вже почав хвилюватись...не через пародію, а за Вас...такий вибух емоцій)))
avatar
...невже пародія?!! О_о
avatar
Олено, темп...повтори...наголоси...попрацюйте над цим...
avatar
...прочитав з розділовими...приєднуюсь до п. Пилипа...успіхів...
avatar
...звісно, електрогітара - це драйв)
avatar
і Вам дяка)
avatar
Пишаюся земляками!))
avatar
сподобалось!  yes нмд є нюанси, але то не суть))
avatar
дякую..)
avatar
Татьяна, попрацюйте над наголосами та розміром.
avatar
...дякую. я теж, коли перекладав, дуже шкодував про незнання мови...
avatar
...а мені здається, що посил тут дещо інший. і мова йде не про порівняння двох класиків у плані їх творчості та ін. вони тут радше символи. і не обовязково національні. нагадались ось ці слова із Ліни Костенко 
Бо, знаєте...із каторги в салони...
не зразу усміхнеться чоловік... десь тут є моє розуміння вірша п. Галини. єдине що - нмд, можна було б попрацювати над другою строфою. після сильного емоційного посилу першої вона дещо слабка...такі собі гасла...
avatar
...гідно) читав з хвилюванням, але, слава Богу, вийшло)...в одному місці тільки наголос хильнув - Над нуддю тихих мІських дач...дякую
avatar
повчальна річ) up
avatar
Академічний тлумачний словник (1970—1980) дає варіант "дальня", але не "дальняя". Дальняя - російське слово. " Будет дальняя дорога" - див. назву твору.
avatar
добрий переклад. щодо збігу, нмд, можливо так: у припливи, у відливи...
avatar
гарний вірш. нмд, кома у другій строці зайва... 55555
avatar
оптимістично,попри осінній сум)
avatar
дякую...намагався якомога більше використовувати слова з оригиналу. щоби передати зміст словами все ж таки автора. дещо перекладав дослівно через добрий гугл)...дещо, звісно, додав...
avatar
...дякую. я і сам не одразу піймав хвилю)...перший варіант був не зовсім комільфо...у цьому ніби зміг передати настрій)...
avatar
дякую...Лорка захоплювався народною творчістю...можливо це переказ, чи переспів, бо він, як відомо, ще й був гітарист, якогось іспанського народного оповідання...а може це йому навіяло ось таки строки...та і взагалі - іспанія край містичний)))
avatar
це вже відредагований мною варіант...
avatar
дякую. вже переробляю цей)
avatar
...лірично і пронизливо... 55555
avatar
...в тім то і біда, що не знайшов доброго підрядника...з того що є важко взагалі вловити інтонації...переклади теж різняться...відповідно і розуміння тексту теж...розумію, що важко перекласти точно, але...буду шукати. шоу маст гоу он))
avatar
...піде ;)перекладав з підстрочного тексту, намагаючись дотриматись певного порядку слів та обертів...тому дещо є "нєстиковочки")...тра все ж робити більш вільний переклад))
avatar
...кожен слуга дещо санчо панса, дещо труфальдіно)))
avatar
...нескінченний шлях))
avatar
дякуємо) до речі, дякую за підказку. змінив дещо. прибрав оце "ф")))
Форма входа
Друзья сайта
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com

Статистика
Copyright MyCorp © 2024 Хостинг від uCoz