Чт, 21.11.2024, 21:22
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1051]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2699]
Вірш-пісня [546]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [808]
Вірші про мову [270]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [15]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [999]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3388]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1224]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [316]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4484]
Філософам [1308]
Громадянину [909]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Що є загрозою розвитку української мови?
Всего ответов: 497

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

Олександр Блок Незнайомка

По вечорах над ресторанами

Повітря дике, тіней рух,

Керує окриками п’яними

Весняний і розтлінний дух.

 

Ген вдаль над пилом сивим вуличним,

Над нуддю вилощених дач,

Ледь золотиться вензель булочний,

І десь дитячий чутно плач.

 

І кожен вечір, за шлагбаумами,

Заламуючи котелки,

Серед канав гуляють з дамами

Досвідчені жартівники.

 

Над озером весла звук стишений

 І враз жіночий чутно виск,

 А в небі, всім давно утішений, 

Бездумно покосився диск.

 

І кожен вечір друг незраджений

У склянці видивом зорить,

Терпким цим трунком, Вакхом  знадженим,

Як я підкорений в цю мить.

 

 А поряд край сусідніх столиків

Лакеї заспані стирчать,

І п`яниці з очима кроликів

 «In vino veritas!»  кричать.

 

І кожен вечір, в час призначений

 (Чи то лиш сяйво-блиск у сні?),

Дівочий стан, в шовках, небачений,

В туманнім  мріється вікні.

                              

І повагом іде між п`яними

Завжди однісінька-одна,

Пливе у пахощах туманами, 

Сама сідає край вікна.

 

І віють давніми повір′ями

Її пружинисті шовки,

Убір  із трауру пір`їнами,

І в перснях  пальці всі руки.

 

І дивно близькістю закований,

Дивлюсь за темну я вуаль,

І бачу берег зачарований,

І зачарований кришталь.

 

Глухі секрети мені ввірені,

 Чиєсь це сонце у вікно,

І всі душі моєї звивини

Терпке пройняло знов вино.

 

І пір`я страуса похилене

В моїй спливає голові,

І очі -  неба синь окрилена

Цвітуть на дальній стороні

 

В моїй душі лежать коштовності,

І ключ належить лиш мені!

Я згоден, п`яне ти страховище!

І знаю: правда у вині.

 

.......................................................................

 

По вечерам над ресторанами

Горячий воздух дик и глух,

И правит окриками пьяными

Весенний и тлетворный дух.

 

Вдали над пылью переулочной,

Над скукой загородных дач,

Чуть золотится крендель булочной,

И раздается детский плач.

 

И каждый вечер, за шлагбаумами,

Заламывая котелки,

Среди канав гуляют с дамами

Испытанные остряки.

 

Над озером скрипят уключины

И раздается женский визг,

А в небе, ко всему приученный

Бесмысленно кривится диск.

 

И каждый вечер друг единственный

В моем стакане отражен

И влагой терпкой и таинственной

Как я, смирен и оглушен.

 

А рядом у соседних столиков

Лакеи сонные торчат,

И пьяницы с глазами кроликов

«In vino veritas!»  кричат.

 

И каждый вечер, в час назначенный

(Иль это только снится мне?),

Девичий стан, шелками схваченный,

В туманном движется окне.

 

И медленно, пройдя меж пьяными,

Всегда без спутников, одна

Дыша духами и туманами,

Она садится у окна.

 

И веют древними поверьями

Ее упругие шелка,

И шляпа с траурными перьями,

И в кольцах узкая рука.

 

И странной близостью закованный,

Смотрю за темную вуаль,

И вижу берег очарованный

И очарованную даль.

 

Глухие тайны мне поручены,

Мне чье-то солнце вручено,

И все души моей излучины

Пронзило терпкое вино.

 

И перья страуса склоненные

В моем качаются мозгу,

И очи синие бездонные

Цветут на дальнем берегу.

 

В моей душе лежит сокровище,

И ключ поручен только мне! 

Ты право, пьяное чудовище!

Я знаю: истина в вине.   

 

24 апреля 1906, Озерки


Додав: leoniddebelyy (19.11.2013) | Автор: © Дебелий Леонід Семенович
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі, Дебелий Леонід

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 9475 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): час, життя

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 14
avatar
1 Asedo1949 • 13:35, 19.11.2013 [Лінк на твір]
Дякую за прекрасні рядки Блока! 55555
avatar
Щиро вдячний за теплий коментар!
avatar
3 Shtanko • 19:55, 19.11.2013 [Лінк на твір]
Істина в слові! Цікаве тлумачення. Сподобалось.
avatar
Дякую на добрім слові! Істина в слові - тільки для непитущих поетів...
avatar
4 укран • 21:30, 19.11.2013 [Лінк на твір]
Як гарно ж написано, дякую за переклад. Котелки - мабуть русизм
avatar
Дякую за теплий відгук! bowler - котелок (капелюх,один з різновидів) В США і Канаді - дербі. http://la-gatta-ciara.livejournal.com/13348.html respect
avatar
5 Pylyp • 22:20, 19.11.2013 [Лінк на твір]
Гарно, пане Леоніде!
avatar
Щиро Вам вдячний за оцінку і підтримку!
avatar
...гідно) читав з хвилюванням, але, слава Богу, вийшло)...в одному місці тільки наголос хильнув - Над нуддю тихих мІських дач...дякую
avatar
Дякую щиро, пане Олександре за постійну увагу і небайдужість до моєї роботи. Слух у Вас абсолютний, але я думав, що слово, об яке Ви спіткнулися, втягнеться у вир загального ритму і стане ненаголошеним, але... Замінив його, на мою думку, кращим з погляду форми.
avatar
10 ЛюК • 08:47, 20.11.2013 [Лінк на твір]
Що Вам сказати, пане Леоніде. Я з певним острахом почала читати переклад. Все-таки в "Незнайомку" закохані всі, хто хоча б трішечки знає Блока. І буквально з перших рядків перекладу зрозуміла, що Ваше прочитання мені подобається.
avatar
Я теж з острахом, пані Людмило, почав читати коментар (Ваше ставлення до поезії гідне поваги!), але потім відлягло від серця. Радий дуже, що Ви сприйняли мої старання!   respect
avatar
13 Oksanka • 09:38, 20.11.2013 [Лінк на твір]
Чудовий переклад п. Леоніде. Вітаю Вас.
Глухі секрети мені ввірені,

Чиєсь це сонце у вікно,

І всі душі моєї звивини

Терпке пройняло знов вино. 55555
avatar
Дякую щиро, пані Оксано! Схиляюсь разом з Вами перед Блоком!


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
ruhlyvy: Кожне слово в цьому тексті - гірке, але повністю правдиве!

leskiv: Єдине, що залишилось в українців зараз, це - віра в Господа. Наші "друзі" знову вже вкотре зрадили нас.

leskiv: Оптимістичний, життєстверджуючий вірш. respect



     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz