Сайт української поезії -- АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ! -- інтерактивний додаток Сайт української поезії -- АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ! -- інтерактивний додаток
Пн, 25.11.2024, 16:42
МЕНЮ САЙТУ

Форма входу
Розділи новин
Новини та статті - культура [347]
Поезія, література, проза, музика, мистецтво
Новини та статті: суспільство, політика [806]
Не пов'язане з л-рою та поезією
Усе навколо нашого поетичного сайту [127]
Поради новим користувачам, оголошення, акції, тощо
Літературні конкурси, фестивалі, літ. премії, акції [215]
Вірую... [17]
На релігійну тематику
Постаті [27]
Про поетів, прозаїків, історичні постаті...
Зі святом! [154]
Вітаємо зі святами
Історія, етнографія [29]
Статті на історичну тематику
Куточок читача, глядача і слухача [28]
Що варто прочитати, переглянути відео, послухати...
Куточок споживача [97]
Корисні поради, рекомендації
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com

Опитування для Вас
Як Ви дізнались про сайт?
Всего ответов: 424

СЕРІЯ - ПОЕТИ .

Євгенія Віталіївна Більченко (4 жовтня 1980, Київ) — українська поетеса, культуролог, кандидат педагогічних наук, професор кафедри культурології Інституту філософської освіти та науки Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова. Пише російською і українською мовами.

Поезія

Письмопад

               
Еще не развившись в листья,
Осыпались почки с веток;
Зайчонок глядит по-лисьи,
И Тьма не боится Света.

Софистикой стала ругань;
Зима рябит от веснушек;
А мы, что нужны друг другу,
Уйдем, не соприкоснувшись.

До связи. Пиши по ветру –
Похлеще заправской почты!
...Осыпались листья с веток,
Уже не развившись в почки.
                                  26 мая 2008 г.
 

-=--------------------------------------------------

Гасенко Олексій Павлович (* 4 жовтня 1938 року в с. Покровському на Дніпропетровщині) — учитель, поет, композитор.

Одна з поезій

Краю степовий
 
В тобі, я краю степовий,
В тобі, завітреная хата,
Не можу місяць серповий
На чужину я поміняти.
 
Орлів політ, балки, подоли, 
Садів розмарене крило, 
Тополь шпилів на видноколі, 
Стежки вечірні за село...
 
Я вітром бриюсь, умиваюсь
Світанком в росяній зорі.
В тобі навіки залишаюсь, 
В твоєму батьківськім дворі.
 
Мене поля твої обнімуть, 
Коли знесилений впаду, 
Зі мною думи мої підуть 
У землю пращурів святу.
 
І зійде нове покоління, 
Достатком нива заспіва, 
Із її вуст, з її нетління
Полине пісня степова.
 
І ти розквітнеш, станеш гідним
Між інших клаптиків Землі...
Моїм онукам будеш рідним 
Утричі більше ніж мені.
 
-=----------------------------------------------------

Зінчу́к Станісла́в Сергі́йович (*4 жовтня 1939, село Орадівка — †29 січня 2010, місто Київ) — український поет, публіцист, перекладач, історик та фольклорист. Член Національної спілки письменників України з 1973 року.

Уривок творчості

АБЕТКА ВІД КОТИКІВ ТА КИЦЬ
Апельсин даємо киці,
Аличу або суниці,
Абрикоси й ананас, —
Та тіка вона від нас.
Бо чекає завжди ласо
Ряжанку, кефір і м’ясо.

-=------------------------------

Олесь Григорович Ільченко (* 4 жовтня 1957, Київ) — український поет, прозаїк, сценарист.
Цікаво написана поезія

з книги «ДЕЯКІ СНИ», 2007

***
Дерева бруняться. Забрьоханий Поділ старим бомжем чалапає до ринку. Вітчизни пиво п’є якийсь дебіл і позирає на гладку блондинку. Це місто мружиться крізь давню машкару. Одвічні цвинтарі обсіли кожну гору. З дахів психушки ґави кажуть: «кру» і тіні ходять жовтим коридором. На сонці топиться і крига, і земля. Масніє суглинок і підпливають схили. Під храмом жебрає безкриле янголя; а в магазині в когось крововилив. Довкола в розпалі весняний маскарад - хто мертвого вдає, а хто – живого. Час ліків і новокаїнових блокад, прозріння чистого і божевілля злого.

-=------------------------------------------

О́свальд Бу́рґгардт ще також: Бургардт[1] (нім. Oswald Burghardt; *4 жовтня 1891, с. Сербинівка Волинської губернії, нині Старокостянтинівського р-ну Хмельницької обл. — †30 жовтня 1947, Аугсбург, Німеччина) — український поет, перекладач, літературний критик. Свої твори публікував під псевдонімом Юрій Клен. Батько українського перекладача та редактора Вольфрама Бурґгардта

Уривок поезії

Гойдала мла нас по ночах, 
Черпали ми шоломом воду, 
І боронив нас Мономах
Від половецької негоди... 
У такт рокам гуде наш крок. 
Ми йдем... Ми ростемо... Ми будем.

Розділ новин: Новини та статті: суспільство, політика | Опубліковано: iv-ann



Коментарів: 0

ComForm">
avatar

Переглянути КОМЕНТАРІ до ПОЕЗІЇ й ПРОЗИ та до новин:
на сторінці "НАШ ТОП ++"
 

     
  Хостинг від uCoz