Спасибі, Вікторе! Якось, після написання гострого, сердитого політичного памфлету, я подумав: а чи не втратився у мене взагалі хист до написання світлих, лагідних віршів? Згадав свою юність, перші почуття, і народився цей вірш.
Шановна Роксолано, дуже приємно читати ваші коменти, бо вони із знанням теми. На жаль, про муз. оформлення я якось не думав, але пані Катерина, а потім і ви, подали гарну ідею. Правда, "музика" у нас - непроста справа. Особливо, якщо звертаєшся до признаного маестро. Але спробувати треба. Ще раз спасибі вам за щирий інтерес до моєї поезії. Якщо можна, звертайте особливу увагу на те, що, на вашу думку, "дере", бо критика дає більше інформації для роздумів. Успіхів вам у всіх добрих ділах!
Гарно і урочисто, Роксолано! По духу трохи нагадує Грабовського. Я б трохи підшліфував деякі рядки, бо вони поряд з високим рівнем вірша якось зачіпаються. "жИла віра й надія була" - кріпла віра й надія була. Стисну я вас усіх у долонці, не страшить мене ваша порода (адже негативне - однієї породи). Але це тільки суб*єктивні враження. Автору видніше. Щасти вам!
Шановна Таїсо, дякую за похвалу! Буду старатись і надалі. (Хоча в творчості бувають такі незрозумілі випадки, коли автору подобається, а усім іншим - ні. Тоді я вибираю два варіанти: або я переріс смаки сучасників на століття, або річ відверто погана. Жаль, рано чи пізно все показує на другий варіант).
Гарно! Тільки оте "несуся" - не властиве укр. мові. Тут у нього одне значення - кури несуться. Але в нас є море замінників - поспішаю, чимчикую і т. д. Щасти!
Цікавий вірш. Трохи самоіронії додає пікантності. Але можна його ще покращити. Напр. дурепа - жіноча особа. Для чоловіків вірно - дурень. І що там за прилад у вас пищить?