Сайт української поезії -- АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ! -- інтерактивний додаток Сайт української поезії -- АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ! -- інтерактивний додаток
Ср, 11.03.2026, 05:25
МЕНЮ САЙТУ
Форма входу
Розділи новин
Новини та статті - культура [354]
Поезія, література, проза, музика, мистецтво
Новини та статті: суспільство, політика [818]
Не пов'язане з л-рою та поезією
Усе навколо нашого поетичного сайту [128]
Поради новим користувачам, оголошення, акції, тощо
Літературні конкурси, фестивалі, літ. премії, акції [221]
Вірую... [17]
На релігійну тематику
Постаті [28]
Про поетів, прозаїків, історичні постаті...
Зі святом! [155]
Вітаємо зі святами
Історія, етнографія [29]
Статті на історичну тематику
Куточок читача, глядача і слухача [42]
Що варто прочитати, переглянути відео, послухати...
Куточок споживача [132]
Корисні поради, рекомендації
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com

Опитування для Вас
Де Ви проживаєте?
Всего ответов: 974
ІНФОРМАТИВНЕ
«  Березень 2015  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031

КАЛЕНДАР НОВИН


На головну сторінку » "2015 » Березень » 21"

Поділіться новинами з користувачами!


Шановні друзі!
Щиро вітаємо Вас із всесвітнім ДНЕМ ПОЕЗІЇ. Адже всі ми в дущі поети.
Навіть ті з нас, хто не віршує... Без поезії жити безкрило.
І часто саме ПОЕЗІЯ стає відповіддю на найгостріші та найглибші
духовні запити людини.
Тож, для цього необхідно привернути до неї найширшу громадську увагу.
Крім того, Всесвітній день поезії має можливість ширше заявити про себе малим видавництвам,
чиїми зусиллями, в основному, доходить до читачів творчість сучасних
поетів.
З цією метою журнал & видавництво „Склянка Часу*Zeitglas“ пропонує акцію з продажу книг за спеціально низькими цінами:

"Придбай, почитай та подаруй друзям сучасну книгу, видану в УКРАЇНІ"

Книги можна придбати післяоплатою (вартість книги + пересилка), замовивши їх у видавництві
Tel. 04736-36805

e-mail: zeitglas@ck.ukrtel.net

Книги можна переглянути на сайті:
http://zeitglas.io.ua/s217052/akciya_vi ... Читати далі
Розділ: Зі святом! | Опубліковано: Alexander
Дата: 21.03.2015 | Коментарі (1)
 

Григо́рій Проко́пович Бідня́к (*21 березня 1933, Марганець) — український поет. Заслужений працівник культури України.
Уривок вірша
Батько і мати – два сонця гарячих,
Що нам дарують надію й тепло.
Батько і мати – у долі дитячій
Тільки, щоб щастя з ними було.
-=================================
Євге́н Петро́вич Гуди́ма (21 березня 1941 року, с. Крупець, Радивилівського району, Рівненської області) — педагог, поет, громадський діяч.
Один з віршів поета

Євген ГУДИМА

МАГІЧНЕ ДЖЕРЕЛО

Під синім небом України
І на землі її святій
Мого народу пісня лине,
Як свідок долі і подій.
У ній співають ріки й гори,
Метуть сніги і квітне гай,
У ній тече рікою горе
І радість ллється через край.
З нею орали і косили,
Не раз підводились з колін,
Вона подвоювала сили,
Коли лунав на сполох дзвін.
В ній чути свист каміння з пращі, < ... Читати далі
Розділ: Новини та статті: суспільство, політика | Опубліковано: iv-ann
Дата: 21.03.2015 | Коментарі (1)
 

 

 
     

НОВІ ТВОРИ:

Глибокі люди — чистії криниці
Глибокі люди — чистії криниці,
До них приходять спраглі знов і знов.
Цілюща в них прихована водиця

Автор: Микола Максимович | Розділ: Філософам
Дата: 08.03.2026
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 11 чол. | Запрошуємо до обговорення
   

чи-сти чули?
чи-сти чули?

в хаті, мали вади,
скрині для строїв святочних,
і- хлопских, і- дівочих.
Автор: Ivan Petryshyn | Розділ: Історичні вірші
Дата: 08.03.2026
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 17 чол. | Запрошуємо до обговорення
   

Річард Гардінг Девіс 'Консул"

 

Річард Гардінг Девіс "Консул"
(1864-1916)

 

Автор: Ivan Petryshyn | Розділ: Проза
Дата: 08.03.2026
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 25 чол. | Запрошуємо до обговорення
   

Річард Коннелл 'Найнебезпечніша гра'

 

Річард Коннелл "Найнебезпечніша гра"
(1893-1949)

Коли генерал зі св

Автор: Ivan Petryshyn | Розділ: Проза
Дата: 08.03.2026
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 23 чол. | Запрошуємо до обговорення
   

Переклади з Іноземної Поезії
Переклади з Іноземної Поезії

Автор: Ivan Petryshyn | Розділ: Вірші в перекладі
Дата: 08.03.2026
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 17 чол. | Запрошуємо до обговорення
   

 

НОВЕ НА ФОРУМІ:

Як я перестала боятися темряви в домі (0, >)
Люстра яка виправляє пропорції кімнати (0, >)
Освітлення без зайвого (0, >)
Світло яке працює з душею приміщення (0, >)
Гармонія штучного світла (0, >)
Як розрахувати потужність керамічного обігрівача. (0, >)
Мистецтво індивідуального простору (0, >)
 

НОВЕ ВІДЕО НА САЙТІ:
КОМУ ВНИЗ та Арсеній Білодуб - Повстанец...






  Хостинг від uCoz