SITE LOGO
Ср, 20.11.2024, 10:45
Меню сайта
Наш опрос
Як Ви дізнались про сайт?
Всего ответов: 424
Главная » Комментарии пользователя [Asedo1949]

Найдено комментариев: 14496
Показано комментариев: 6211-6240
Страницы: « 1 2 ... 206 207 208 209 210 ... 483 484 »

avatar
1
8286 Asedo1949 • 13:22, 16.12.2014 [Лінк на твір]
Гарно Ви обрисували цю тему. Дуже сподобалось! Браво!!!)))) 55555
avatar
0
8285 Asedo1949 • 16:46, 15.12.2014 [Лінк на твір]
Сподобалось! Чуттєво, болісно за тих діток, що в зоні АТО. Будь вона неладна та війна... 55555
avatar
0
8284 Asedo1949 • 16:37, 15.12.2014 [Лінк на твір]
Гарний задум, але розмір гуляє тому читається важко. Перевірте наголоси.
avatar
0
8283 Asedo1949 • 01:34, 15.12.2014 [Лінк на твір]
Гарно! Сподобалось!
avatar
0
8282 Asedo1949 • 23:37, 13.12.2014 [Лінк на твір]
Дай,Боже! Дякую, що читаєте!
avatar
0
8281 Asedo1949 • 23:35, 13.12.2014 [Лінк на твір]
Воно й правда. Дякую!
avatar
0
8280 Asedo1949 • 23:34, 13.12.2014 [Лінк на твір]
Задушевно. Я теж знайома з цією темою, правда, читала я, як прозовий твір.
avatar
0
8279 Asedo1949 • 23:24, 13.12.2014 [Лінк на твір]
Зачепили Ви мої спогади своїм прекрасним віршем. Саме від Андрія для молоді починалися всякі зимові гулянки. А зими на моє дівування випали морозні та снігові, бувало хурделиця таких заметів нанесе, та байдуже, хоч по пояс в снігу, але збиралися всі в одній хаті і веселились до ранку, як ось на Андрія... up 55555
avatar
0
8278 Asedo1949 • 22:43, 12.12.2014 [Лінк на твір]
Гарно, образно, насичено малюється картинка того лісового озера. Перевірте наголоси на словах - верба, списів.
avatar
0
8277 Asedo1949 • 22:22, 12.12.2014 [Лінк на твір]
А чи знаєте Ви, що означає слово плацебо?. В українській мові перекладу нема тому скажу російською " пустышка". А тепер подумайте і скажіть чи можна воду, яка є невід'ємною частиною життя на землі, назвати пустишкою.
avatar
0
8276 Asedo1949 • 22:00, 12.12.2014 [Лінк на твір]
І Ви вважаєте, що це правильно?...а я Вам скажу, що у писанні віршів є правила яких треба дотримуватись, як на благо вірша,видержуючи наголоси, так і читача, який не буде шпортатися при читанні. Отже розмір всього вірша повинен відповідати розміру першого катрена, який і відповідає вибраному стилю, хіба що останній може дещо відхилятися. З повагою.
avatar
0
8275 Asedo1949 • 21:39, 12.12.2014 [Лінк на твір]
Дуже вдячна вам, друзі, за цікаві коментарі та оцінки.
avatar
0
8274 Asedo1949 • 14:53, 12.12.2014 [Лінк на твір]
Дякую!
avatar
0
8273 Asedo1949 • 14:46, 12.12.2014 [Лінк на твір]
Дуже гарна Ваша мрія, яку прийдеться відкласти до літа, коли випадуть теплі дощі, а ось з розміром треба щось робити зараз...
avatar
0
8272 Asedo1949 • 14:33, 12.12.2014 [Лінк на твір]
Вірш - бувальщина. Життя наше складне і всяке буває, і це могло лягти в основу вірша, а, можливо таке буйство фантазії, але не це мене вразило, а те, що цей вірш писала людина з 18-го століття, бо сьогоднішня орфографія таких зворотів не визнає.
avatar
0
8271 Asedo1949 • 14:17, 12.12.2014 [Лінк на твір]
Ми всі приходимо з любові,
Як той великий, Божий дар.
Її краплина навіть в горі
Поможе знести нам удар.
avatar
1
8270 Asedo1949 • 14:13, 12.12.2014 [Лінк на твір]
Вийдіть з темноти на люди
і зрікайтеся полуди,
Поки квітами своїми
Вас не вкрила цвіль.

Поки всі не стали Юди.
Ревно кайтеся, о люди,
і просіть у Бога ласки,
Ви ж бо - Землі сіль.
avatar
0
8269 Asedo1949 • 13:34, 12.12.2014 [Лінк на твір]
Дай, Боже, довгих і щасливих років для Вашої донечки і її родини! Дуже гарний, люблячий вірш. respect 55555
avatar
0
8268 Asedo1949 • 13:31, 12.12.2014 [Лінк на твір]
Дійсно у цих Ваших строфах є щось містичне, загадкове, що заставляє задумуватися, наприклад: "Море слів і смислу жмені." - добре відображення нашого сьогодення. 55555
avatar
0
8267 Asedo1949 • 13:19, 12.12.2014 [Лінк на твір]
У всіх причина одна - старість, бо, пам'ятається в молодості, добре спалося і під різні стуки, і під дощ...було тільки голову до подушки і вже спиш, а тепер... up 55555
avatar
0
8266 Asedo1949 • 23:37, 09.12.2014 [Лінк на твір]
Героям слава! У тебе російською краще виходить, але ти на українському сайті тому треба виставляти роботи українською, та на форумі можна будь- якою мовою писати. Раджу тобі робити менше повторів у вірші,(Начался-2, стоят-3) бо це вірш не прикрашає.
avatar
0
8265 Asedo1949 • 23:26, 09.12.2014 [Лінк на твір]
Співчуваю тобі, дитинко, що ти в свої 13 років пізнала, що таке війна. Вірш - це крик твоєї душі, але, щоб він гарно звучав, то над ним ще треба попрацювати.
avatar
0
8264 Asedo1949 • 23:19, 09.12.2014 [Лінк на твір]
Є місця над якими треба ще попрацювати, як ось це - "Де в слів хитросплетінні дивна гра." може, -де слів хитросплетення - дивна гра чи в словах....але то вже залежатиме від Вас, а загалом мені сподобалось. Успіху!
avatar
0
8263 Asedo1949 • 23:06, 09.12.2014 [Лінк на твір]
Ой скільки коштовного краму пропадає у, майже, кожного пенсіонера... КЛАССС! 55555
avatar
0
8262 Asedo1949 • 23:03, 09.12.2014 [Лінк на твір]
Спостережливо... Гарно! Браво!)))) 55555
avatar
0
8261 Asedo1949 • 22:57, 09.12.2014 [Лінк на твір]
Це вже точно... Розсмішили... )))) Ріже слух рядок - "Сперечалися, як довгі" краще звучатиме, як на мене -Сперечались, як задовгі чи які довгі, але то моя суб'єктивна думка 55555
avatar
1
8260 Asedo1949 • 22:49, 09.12.2014 [Лінк на твір]
Вийшла дуже гарна і корисна прогулянка на природі, а було б ще краще якби не збивався ритм у двох останніх катренах. Ось як я їх бачу:
Вони послухають, як б"ється,
моє серденько в самоті.
Почують думку, яка рветься,
Неначе птиця взаперті.

Ти не шукай мене сьогодні,
знайду тебе, ще прийде час,
Як рифи вимию підводні
я подзвоню... мене - пробач. З повагою. Натхнення!
avatar
0
8259 Asedo1949 • 22:29, 09.12.2014 [Лінк на твір]
Та, що Ви, яка брехня, то така кацапська правда за яку виложили мільярди, щоб повірив не тільки наш схід, а, майже, ввесь цивілізований світ, але правду в мішку не втаїти, і рано чи пізно вона таке вирветься з того мішка. Гарно!
avatar
0
8258 Asedo1949 • 00:07, 08.12.2014 [Лінк на твір]
Браво,п.Українцю! Слава Україні!
avatar
0
8257 Asedo1949 • 00:00, 08.12.2014 [Лінк на твір]
Я не дуже схвалюю переклади, бо мені чомусь здається, що я можу образити самого автора, адже ми не можемо переживати тих емоцій якими керувався він при написанні свого твору, виражаючи думку саме цими словами, які при перекладі можуть губитися. Та попри все,п. Петре, читаючи Ваші переклади сонет Шекспіра, я чомусь вірю, що в оригіналі написано саме так, хоч не читаю англійською, а все тому що щось шекспірівське у Ваших перекладах присутнє. Так ми з Вами перечитаємо всього Шекспіра...
Форма входа
Друзья сайта
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com

Статистика
Copyright MyCorp © 2024 Хостинг від uCoz