В розділі матеріялів: 247 Показано матеріялів: 1-20
Сторінки: 1 2 3 ... 12 13 »
Війна нині болить тисячам родин... Моя давня-давня замальовка, яка стала актуальною...
сторінка: Українцям
| АВТОР ТВОРУ:
Галина Філонюк
ОПУБЛІКУВАВ:
halo4ka
Дата: 21.10.2022
Сильна жінка втомилась, жінка хоче на ручки
Я дуже вперта (чи наполеглива – це вже як подивитися) людина. І є речі, з якими я не можу змиритися. Наприклад, безграмотністю, яку видають за норму.
сторінка: Проза
| АВТОР ТВОРУ:
Галина Філонюк
ОПУБЛІКУВАВ:
halo4ka
Дата: 20.09.2021
Я дуже вперта (чи наполеглива – це вже як подивитися) людина. І є речі, з якими я не можу змиритися. Наприклад, безграмотністю, яку видають за норму.
сторінка: Проза
| АВТОР ТВОРУ:
Галина Філонюк
ОПУБЛІКУВАВ:
halo4ka
Дата: 20.09.2021
сторінка: Вірш-усмішка
| АВТОР ТВОРУ:
Erebos Darkness
ОПУБЛІКУВАВ:
Erebos
Дата: 09.07.2021
На своїй сторінці в соціальній мережі фейсбук започаткувала кришмітку #записки_двох.
Під нею ділюся тим, що не вміщає моя душа ні у вишукану поезію, ні у витриману прозу. Під нею те, що дає наснагу жити й творити.
Ділюся з вами найсвіжішим фрагментом
Я чую, як шепочуть білі крила...
У кохання, як і у страху, великі очі - бачать насамперед те, що хочуть, помічають найкраще...
Переклад вірша Анни Ахматової.
Лиш душа ішла без упину
В біль, у спогади там, де ти…
Батьки - два життєвих крила. Легко летіти, поки вони поруч.
У моєї музи очі голубі...
У літературі так багато віршів присвячено темі материнства!.. А я хочу проділити трішки уваги не менш важливій людині в житті дитини - татові.
Ніколи не доводилось перекладати віршів з однієї мови на іншу. Робила це вперше. Дуже чекатиму коментарів та, особливо, критики.
"ТОП++ "
-
до творів:
найбільше оцінок, відвідувань, коментарів;
- до користувачів: кількість
публікацій, рівень "довіри", нагороди...