Належати коханню і мечу, Ріці спокус і пристрасному літу, Голгофі днів, пташиному ключу, Сльозі єдиній і усьому світу, Належати і сонцю, і дощу, Краплині меду і думкам свавільним... Належати коханню і мечу. Належати - і бути справді вільним.
Миросі. Голгофа - невисокий пагорб за Єрусалимом, місце, де був розіп'ятий Ісус Христос. В інтернеті є багато інформації з цього приводу: що це слово означає у перекладі, чому воно є синонімом "страждання" та ін. Коли Ти знайдеш і переглянеш її, гадаю, зрозумієш, що у вірші вираз "Голгофа днів" вжито у переносному значенні і чому саме. А мені буде цікаво дізнатися про Твої пошуки і висновки. Пиши!
Все ж таки я зрозуміла про Голгафу. Прочитала багацько версій, але суть зловила. Поповнила свою колекцію історій. Дуже цікаво. Тепер і твір повністю зрозуміла. Знову повторю, що дуже гарно.
Шлях у поезію, за визначенням класика, стелиться то із костриці, то з жоржин. До того ж у костриці доводиться плутатись довше, ніж бадьоро ступати по квітах.Це невблаганна закономірність і правда, як увесь ваш вірш.
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")