В тимчасовому світі – тлін сутність якого,
Не здавайся в полон ти речам дріб’язковим.
Сущим в світі вважай лише дух всюдисущий.
Непідвладний він змінам суттєвим ніколи!
07.06.2016р. Пилип Тихий.
За темою №322 в перекладі Г.Плісецького
В мире временном, сущность которого – тлен, Не сдавайся вещам несущественным в плен. Сущим в мире считай только дух вездесущий, Чуждый всяких вещественных перемен.
Хороший переклад!!! Трохи шкандибнув останній склад - "якого", " "ніколи",.. але мелодика складу мені більше сподобалась. У російському варіанті ріже вухо!!!!
Може , якимось нам незнаним наукам , чи теоріям ... можливо ... ми міняємо тіло , хоч в це мені не віриться , але душа , дух завжди вищий всього в світі , а думка що несе слово будує і руйнує , все від нас іде !
Я в 16 прожив , наприклад , і пережив дуже багато , адже я із 4 років сирота , без батька , так що вік , питання ... У тлінному тілі - безсмертна душа , про це памятати всім треба !
Я знаю, що Ви теж любите Хайяма. Дякую за коментар.
Додати коментар:
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")