Пн, 23.12.2024, 03:42
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1058]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2700]
Вірш-пісня [546]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [811]
Вірші про мову [282]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [1000]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3397]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [204]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1225]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [320]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4494]
Філософам [1308]
Громадянину [914]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Чи потрібна зміна часу на годину вперед/назад?
Всего ответов: 438

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

Олена Лапшина, Я знаю. Переклад з російської

Ми від'їдемо разом. Знайдеться куточок такий,
Буде згоден прийняти уривки життів перелітних.
Буде небо високим, відчути лиш тільки зумій,
Добре як на душі, хоч лишився лиш мізер дожити
Днів, що в далеч летять, відвойованих щастям годин,
За спиною залишених, смутком поораних буднів.
Ми від'їдем з тобою, знайшовши прихисток один,
Той, який заблукалим, і домом, і радістю буде.

Ми від'їдемо разом, не щоб від усіх утекти
З слимакових будиночків, звитих у щільні спіралі,
Відірвемось від тем що міцні, та не мають мети,
Помандруємо ми, де не будуть затягнуті далі
Полотном із осінніх суконно-промоклих розлук,
Де вода не зустріне дзеркального холоду тлінням,
Де вітання раптовому випадку вранішніх мук
Не запити свідомості терпким полином.

Не від'їдемо? Знаю. Інакшого “потім” нема.
Буде віра – хрестом, буде праця зусиллям во ім'я.
Над листком, обважнілим від снігу, зігнеться зима,
Пам'ять сльози проллє над всіма над словами твоїми.

Оригінальний текст:

Я знаю

Елена Лапшина

Мы уедем с тобою. Найдётся такой уголок,
Что принять согласится истрёпанность прожитых жизней.
Будет небо высоким, чтоб каждый почувствовать смог,
Как душе хорошо, даже если останется мизер
Улетающих дней, отвоёванных счастьем часов
За спиною оставленных, вспаханных горечью буден.
Мы уедем с тобою, найдя изо всех адресов
Тот, который скитальцам, и домом, и радостью будет.

Мы уедем с тобой не затем, чтоб сбежать ото всех
Из улиткиных домиков, свитых в тугие спирали,
Отрываясь от прочных, годами прописанных тем,
Мы уедем туда, где не будут затянуты дали
Полотном из осенних холщово-промокших разлук,
Где вода нас не встретит зеркального холода стынью,
Где приветствие утром любому возможному «вдруг»
Запивать не придётся сознанья горчайшей полынью.

Не уедем? Я знаю. Не будет другого «потом».
Будет вера – крестом, будет труд твой усильем во имя.
И зима наклонится над тяжким от снега листом,
И расплачется память над всеми словами твоими.

http://www.stihi.ru/2016/10/23/5106

Додав: sergeycsd (02.12.2016) | Автор: © Сергій Пікарось
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі, Пікарось Сергій

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 2389 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 15
avatar
0
1 Asedo1949 • 20:47, 02.12.2016 [Лінк на твір]
Гарно!
avatar
0
2 sergeycsd • 20:52, 02.12.2016 [Лінк на твір]
Дякую, Катерино! :)
avatar
0
3 Nemo • 00:24, 03.12.2016 [Лінк на твір]
А продовження буде від мого і твого від'їзду?
Чи настане весна за зимою бурхливих снігів?
Я надіюсь нам люди дозволять подвоїти хисту
І не змиє Десна цю любов зі своїх берегів...
Ти забудеш слова, я не видушу жодної ноти,
Мову жестів обох перекласти не зможе прогрес,
І буденні дива поки очі коханих навпроти
Повертатимуть борг за вигнання людей із небес...
 

Олена, захоплений обома варіантами, глибоко, майстерно, надихає...
avatar
0
5 sergeycsd • 11:44, 03.12.2016 [Лінк на твір]
Щиро дякую і за коментар і за продовження! up Заходьте на мою сторінку ще.
avatar
0
7 sergeycsd • 11:46, 03.12.2016 [Лінк на твір]
P. S.Тільки я не Олена, я Сергій... shy
avatar
0
12 Nemo • 22:34, 03.12.2016 [Лінк на твір]
Вибачте, не уважний
avatar
0
4 укран • 02:01, 03.12.2016 [Лінк на твір]
Вдалий переклад гарного вірша.
avatar
0
6 sergeycsd • 11:45, 03.12.2016 [Лінк на твір]
Дякую Вам щиро.
avatar
0
8 Pylyp • 19:43, 03.12.2016 [Лінк на твір]
Гарний переклад.
avatar
0
10 sergeycsd • 22:01, 03.12.2016 [Лінк на твір]
Дякую, Пилипе!
avatar
0
9 Надежда • 20:27, 03.12.2016 [Лінк на твір]
Так гарно: і вірш, і переклад. Кілька разів перечитала, і хочу запитати: "Чому вони не "поїдуть удвох"?"
avatar
0
11 sergeycsd • 22:02, 03.12.2016 [Лінк на твір]
Дякую! А не поїдуть тому, що так, на жаль, деколи складається життя...
avatar
0
13 kraynyuk46 • 20:33, 27.12.2016 [Лінк на твір]
Гарний переклад.
***Виник сумнів щодо наголосів у деяких словах. Ви мені можете заперечити, мотивуючи тим, що у авторів є право змінювати їх. Мені, наприклад, це не подобається.
 
***Хай щастить!
avatar
0
14 sergeycsd • 12:33, 28.12.2016 [Лінк на твір]
А щодо чого виникли сумніви? Можна конкретніше?
avatar
0
15 kraynyuk46 • 13:55, 28.12.2016 [Лінк на твір]
Звичайно, можна. По віршу невірно падають наголоси у словах "відірвемось" (правильний наголос на другому складі), "зігнеться" (вірний наголос - на першому складі), "знайдеться" (вірний наголос - на першому складі). 

І ще одне. Переклад Ваш. То чому ж Ви пишете:
 "Олена Лапшина, Я знаю. Переклад з російської". Саме це збило з пантелику одного з авторів, який подумав, що автор перекладу Олена.


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
leskiv: Щиро дякую за коментар s-16

leskiv: Пречудова у вас уява. Сподобався вірш. respect

kraynyuk46: Так, зло і підлість трапляються серед людей. Але, на мою думку добрих, чуйних людей більшість. Вони підтримають і допоможуть. Треба вірити в к

kraynyuk46: Дякую, п. Таміло. table-2       


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz