Життя почавши в нетрищах міських Я добрих слів не чув, не знав... Коли ви пестили дітей своїх На смітниках я замерзав, Пихаті й зверхні хазяї життя Хто ми для вас? Пилюка та сміття!
Світ хмарочосів і розкішних вілл - Яскраве світло з вікон б'є. От підросту та наберуся сил, Тоді за все відповісте! Ви молитеся золотим тільцям, І ті "божки" усе прощають вам.
Ах, Матінко, з'явись хоч раз мені Хоча б вві сні, лишень вві сні... Роки летять в палацах жерстяних, В картонних віллах тануть дні... Матусю, от якби знайти тебе - Твоя рука знегоди відведе.
Не плач малюк, колись настане час Забрати борг ми прийдемо. І хай тоді солдат стріляє в нас Нам буде, правда, все одно. Чим помирати з голоду, малюк, Візьмем до Бога тих пихатих с...
прекрасний кінофільм .дуже прикро що й досі проблеми .які висвітлює цей фільм стоять гостро на порядку денному .але щось не дуже беруться за їх вирішення
Хороший переклад, один рядок раджу переглянути, мені здалося, що краще було б так: "А ті "богИ" усе прощають вам", бо у множині "богИ" - наголос падає на останній склад і уникнемо "тії", як займенника, що вживається дуже рідко і у менш сучасних текстах.
Обожнюю ці слова, досить незвично бачити в українській інтерпритації-але якщо вона достойна оригіналу, то чому б і ні
Додати коментар:
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")