Вт, 24.12.2024, 01:15
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1058]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2700]
Вірш-пісня [546]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [811]
Вірші про мову [282]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [1000]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3398]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [204]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1225]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [320]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4494]
Філософам [1308]
Громадянину [914]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Що є загрозою розвитку української мови?
Всего ответов: 497

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

Анна Ахматова Наталії Риковій

 

Все  розкрадено, продано, зраджено,  

Смерті чорне мигтіло крило,

Все нудьгою голодною знаджено,

Чом же в душу закралось тепло?

 

Вдень вишневими віє повір’ями

Ліс в околицях  - з казки воскрес,

Вночі сяє новими сузір′ями

Глиб прозорих липневих небес, -

 

І так близько мить див  нерозвідана

До руйновищ, де бруд і бедлам…

Те – ніким ще, ніким ще незвідане,

Споконвіку так бажане нам.

 

............................................................

Всё расхищено, предано, продано,

 Черной смерти мелькало крыло,

 Все голодной тоскою изглодано,

 Отчего же нам стало светло?

 

 Днем дыханьями веет вишневыми

Небывалый под городом лес,

 Ночью блещет созвездьями новыми

 Глубь прозрачных июльских небес,-

 

 И так близко подходит чудесное

 К развалившимся грязным домам...

 Никому, никому неизвестное,

 Но от века желанное нам.


Додав: leoniddebelyy (22.10.2013) | Автор: © Дебелий Леонід Семенович
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі, Дебелий Леонід

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 1867 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): життя, контрасти

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 4
avatar
1 natalka7474 • 13:05, 22.10.2013 [Лінк на твір]
Вдалий переклад, гарний вірш. 55555
avatar
Щиро вдячний за візит та високу оцінку! Приємно!
avatar
Вдалий переклад. І звучить сучасно. up valentinka2 table-6
avatar
Щиро вдячний, пане Юрію, за візит, а також за підвищення рівня довіри! respect


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")

leskiv: Щиро дякую за коментар s-16

leskiv: Пречудова у вас уява. Сподобався вірш. respect


     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz