Пн, 16.06.2025, 11:12
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1073]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [135]
Аудіовірші [49]
Українцям [2704]
Вірш-пісня [549]
Вірші про Україну [1485]
Вірші про рідний край [812]
Вірші про мову [227]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [107]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [289]
Вірш-усмішка [1008]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [154]
Вірші про жінок [665]
Вірші про чоловіків [115]
Вірші про військових, армію [219]
Вірші про Перемогу, війну [416]
Вірші про кохання [3432]
Вірші про друзів [714]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [60]
Вірші про професію [85]
Вірші про eмiгрантів [146]
Вірші в перекладі [714]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1223]
Вірш-тост, вірш-привітання [122]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [25]
Релігія [343]
Щастя - ... [602]
Жінка - ... [265]
Життя... [4530]
Філософам [1315]
Громадянину [922]
Метафізика [159]
Опитування для Вас:
У Вас є власний сайт?
Всего ответов: 552

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

Борис Пастернак Золота осінь





Осінь. Казка. Замок  див,

Огляду відкрита сфера.

Ліс. Просіки.  Даль шляхів,

Що вдивляються в озера.

 

Як на виставці картин:

Зали, зали, зали, зали

Ясенів, в’язів, осин

В позолоті небувалій.

 

Липи обід золотий -

Як вінець на нареченій.

Лик берези – світ ясний

Під фатою, нескінченний.

 

Не дістати до землі –

Під листом  в канавах, ямах,

В жовтих кленах флігелі,

В золота відтінку рамах.

 

Де дерева на зорі

В вересні стоять попарно,

І  в них  захід на корі

Залишає слід янтарний.

 

Де у яр ступнути годі,

Щоб відомо всім не стало:

Так бушує, як в негоду,

Під ногами лист опалий.

 

Відгук де в кінці  алей

Біля  спуску залунає,

І зорі вишневий клей

Згустком стигне в небокраї.

 

Осінь. Давнини житло,

Пам’ять літ у нім витає,

Де скарбів всіх каталог

Холоднечі перст гортає.

 

................................................................

ЗОЛОТАЯ ОСЕНЬ


Осень. Сказочный чертог,

Всем открытый для обзора.

Просеки лесных дорог,

Заглядевшихся в озера.

 

Как на выставке картин:

Залы, залы, залы, залы

Вязов, ясеней, осин

В позолоте небывалой.

 

Липы обруч золотой —

Как венец на новобрачной.

Лик березы — под фатой

Подвенечной и прозрачной.

 

Погребенная земля

Под листвой в канавах, ямах.

В желтых кленах флигеля,

Словно в золоченых рамах.

 

Где деревья в сентябре

На заре стоят попарно,

И закат на их коре

Оставляет след янтарный.

 

Где нельзя ступить в овраг,

Чтоб не стало всем известно:

Так бушует, что ни шаг,

Под ногами лист древесный.

 

Где звучит в конце аллей

Эхо у крутого спуска

И зари вишневый клей

Застывает в виде сгустка.

 

Осень. Древний уголок

Старых книг, одежд, оружья,

Где сокровищ каталог

Перелистывает стужа.


Додав: leoniddebelyy (03.11.2013) | Автор: © Дебелий Леонід Семенович
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі, Дебелий Леонід

Поділіться цією публікацією у Фейсбуці:

Переглянули твір - 2305 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): Осінь, золото

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 10
avatar
1 natalka7474 • 11:43, 04.11.2013 [Лінк на твір]
Пане Леоніде, та ви ще Пастернака перевершили. У вас набагато краще.  up 55555
avatar
Аж здригнувся... Ну не можна так, пані Наталю: я ж помру від щастя... Щиро Вам дякую за таку високу оцінку! respect
avatar
Гарний переклад - і близький до тексту, і душевний up up up
avatar
Щиро вдячний Вам, пане Юрію за приділений мені час, високу оцінку та підвищення рівня довіри! respect
avatar
5 malovana • 17:18, 05.11.2013 [Лінк на твір]
гарно, але треба дотримуватися авторського ритму
avatar
Дякую, перегляну ще раз!
avatar
6 Shtanko • 17:45, 05.11.2013 [Лінк на твір]
Чудова природня архітектура. Вдало розтовкмачили.
avatar
Щиро дякую!
avatar
7 Pylyp • 19:15, 05.11.2013 [Лінк на твір]
Дуже гарний переклад!
avatar
Щиро дякую, пане Пилипе!


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
Maksymovych: Дякую за коментар, дуже приємно що Ви звернули увагу до мого твору. Як автор я залишаю простір для читача — щоб кожен міг знайти у вірші щось своє. 

"А риба сама скинула кості"

Ludmilka: Щиро вдячна за тонке розуміння написаного мною!!!

Nemo: Дякующиро, Василю, пишу, як відчуваю... і всім навколо бажаю Щастя...

virchi:
Мова вірша піднесена, що підкреслює значущість втраченого. Але за високим стилем читається жива людська драма - про довіру, яку не виправдали, про дар


     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz