Пн, 12.01.2026, 04:42
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1079]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [135]
Аудіовірші [49]
Українцям [2714]
Вірш-пісня [556]
Вірші про Україну [1518]
Вірші про рідний край [816]
Вірші про мову [230]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [109]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [52]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [1017]
Вірші про сім'ю [404]
Вірші про рідню [154]
Вірші про жінок [668]
Вірші про чоловіків [118]
Вірші про військових, армію [223]
Вірші про Перемогу, війну [457]
Вірші про кохання [3454]
Вірші про друзів [717]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [335]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [60]
Вірші про професію [85]
Вірші про eмiгрантів [146]
Вірші в перекладі [721]
Вірші про свята [205]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1227]
Вірш-тост, вірш-привітання [124]
Для мене поезія - це [191]
Поети [276]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [25]
Релігія [349]
Щастя - ... [604]
Жінка - ... [265]
Життя... [4563]
Філософам [1321]
Громадянину [935]
Метафізика [163]
Опитування для Вас:
Чи повинно бути державне замовлення на друк поетичної літератури?
Всего ответов: 350

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

Йосип Мандельштам Золотистого меду із пляшки струминка текла

Золотистого меду із  пляшки струминка текла

Так тягуче і довго, що мовить хазяйка поспіла:

Тут, в Тавриді сумній, куди доля всіх нас занесла,

Не нудьгуєм ніяк ми - і через плече подивилась.

 

Всюди Бахуса служби, неначе на світі одні

Сторожі і собаки, - ідеш, і нікого не бачиш.

Як тяженні вщерть бочки, у спокої котяться дні:

Голоси  в курені вдалині — не сприймеш, не зазначиш.


Після чаю ми вийшли в гігантський коричневий сад,

Немов вії, на вікнах опущені чорності штори.

Мимо білих колон подивитись пішли виноград,

Де повітряним склом обливаються заспані гори.

 

Я сказав: виноград, як прадавності битва, живе,

Кучерявих де вершників бій у виткому порядку:

В кам`янистій Тавриді наука Еллади — і ген

Золотих десятин благородні, коричневі латки.

 

А  в кімнаті побіленій, прядкою тиша німа.

Пахне оцтом і фарбою, свіжим вином ще нестало,

Пам`ятаєш, у грецькому домі: дружина одна,

Не Єлена —  а інша — як довго вона вишивала?

 

Де ти, золото-руно? Проглянь крізь туманне вікно!

Всю дорогу ревли хвилі в морі тяжкі, невгамовні.

І покинув вітрильник, стомив у морях полотно,

Одіссей повернувся привілля і вічності повний.

 

............................................................................................

 

Осип Мандельштам

* * *

 

Золотистого меда струя из бутылки текла

Так тягуче и долго, что молвить хозяйка успела:

Здесь, в печальной Тавриде, куда нас судьба занесла,

Мы совсем не скучаем,— и через плечо поглядела.

 

Всюду Бахуса службы, как будто на свете одни

Сторожа и собаки,— идешь, никого не заметишь.

Как тяжелые бочки, спокойные катятся дни:

Далеко в шалаше голоса — не поймешь, не ответишь.

 

После чаю мы вышли в огромный коричневый сад,

Как ресницы, на окнах опущены темные шторы.

Мимо белых колонн мы пошли посмотреть виноград,

Где воздушным стеклом обливаются сонные горы.

 

Я сказал: виноград, как старинная битва, живет,

Где курчавые всадники бьются в кудрявом порядке:

В каменистой Тавриде наука Эллады — и вот

Золотых десятин благородные, ржавые грядки.

 

Ну а в комнате белой, как прялка, стоит тишина.

Пахнет уксусом, краской и свежим вином из подвала,

Помнишь, в греческом доме: любимая всеми жена,—

Не Елена — другая — как долго она вышивала?

 

Золотое руно, где же ты, золотое руно?

Всю дорогу шумели морские тяжелые волны.

И, покинув корабль, натрудивший в морях полотно,

Одиссей возвратился, пространством и временем полный.

 

1917


Додав: leoniddebelyy (28.11.2013) | Автор: © Дебелий Леонід Семенович
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі, Дебелий Леонід

Поділіться цією публікацією у Фейсбуці:

Переглянули твір - 2763 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): Час, ЖИТТЯ

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 6
avatar
1 укран • 21:22, 28.11.2013 [Лінк на твір]
Гарний переклад хорошого вірша.
avatar
Дякую за високу оцінку!
avatar
2 Davudenko • 21:54, 28.11.2013 [Лінк на твір]
hands 55555
avatar
Щиро дякую!
avatar
5 Oksanka • 09:42, 29.11.2013 [Лінк на твір]
55555 up
avatar
Дякую дуже!


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
kraynyuk46: Дякую, пані Таміло! table-2 Вітаю Вас з Новим 2026 роком! 

leskiv: Дякую. Писала вірша, думаючи про міндічів(бліх) у нашій країні, які не дають Україні (Коту) нормально жити.

leskiv: Приєднуюся до ваших побажань усім українцям. up

leskiv: Рада, що ви маєте таку чудову Музу. respect




Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz