Пн, 23.12.2024, 10:41
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1058]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2700]
Вірш-пісня [546]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [811]
Вірші про мову [282]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [1000]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3397]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [204]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1225]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [320]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4494]
Філософам [1308]
Громадянину [914]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Чи потрібна зміна часу на годину вперед/назад?
Всего ответов: 438

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Життя...
 

Час

 
Час
За темою сонета №60 В.Шекспіра

 
Як хвилі мчать до берега прибоєм, 
Так і хвилин незміряні ряди, 
Змінивши попередників собою, 
Вперед спішать, по черзі, в нікуди… 

 
Народжене, ,лише на світ з’явилось, 
До  зрілості дитиною повзе. 
Час підганяє, щоб не забарилось, 
А потім чинить проти нього зле. 

 
Бо губить він все юне безпощадно, 
Мов плугом, борознить  чоло краси, 
Усе в природі пожирає жадно - 
Нема спасіння від його коси… 

 
В віршах оспівана твоя краса -  
Їй Часу гостра не страшна коса. 

 
03.06.2014р. Пилип  Тихий

 
Оригінальний текст сонета №60

 
Like as the waves make towards the pebbled shore, 
So do our minutes hasten to their end,  
Each changing place with that which goes before, 
In sequent toil all forwards do contend.  
Nativity, once in the main of light, 
Crawls to maturity, wherewith being crowned, 
Crooked eclipses 'gainst his glory fight, 
And Time that gave doth now his gift confound. 
Time does transfix the flourish set on youth. 
And delves the parallels in beauty's brow,  
Feeds on the rarities of nature's truth, 
And nothing stands but for his scythe to mow. 
And yet to times in hope my verse shall stand, 
Praising thy worth, despite his cruel hand. 
 

Додав: Pylyp (22.06.2014) | Автор: © pylyp
 
Розміщено на сторінці: Життя..., Кухровський Петро

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 2076 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 14
avatar
0
1 Pylyp • 19:33, 22.06.2014 [Лінк на твір]
Замучився!  Чому немає реакції на зміну шрифту, розміру???
avatar
2 karas • 19:42, 22.06.2014 [Лінк на твір]
Не вмію читати по англійськи , а і не бажаю . Тому не знаю який це переклад , але вірш хороший , зі змістом і добре читається .  hands hands hands
Я також натискаю і на зміну розміру , а деколи і кольору , а виходить все якось не так , чому ???
avatar
0
3 Pylyp • 20:12, 22.06.2014 [Лінк на твір]
Дякую, друже! Я й неназиваю цю працю перекладом, а просто, моє відчуття сказаного Великим Вільямом у його сонеті №60.
avatar
0
4 karas • 20:19, 22.06.2014 [Лінк на твір]
Переосмислення великого , робить цю людину великою , усміхів вам ! up
avatar
5 gov300988 • 22:06, 22.06.2014 [Лінк на твір]
Мене завжди бентежила така характеристика часу: народжується немовля і одразу починає старіти.
Але поки людина "До  зрілості дитиною повзе", вона як раз і мудрішає.
Старість - це своєрідна плата за життя.
Прекрасна тема - невичЕрпна!
Вірш сподобався.
З повагою,
Соловей
avatar
0
6 Asedo1949 • 22:49, 22.06.2014 [Лінк на твір]
Мені теж дуже сподобалося Ваше, як Ви його називаєте, відчуття, бо читається легко, злагоджено, навіть відчувається щось Шекспірівське. Час - таємнича структура, що лине завжди від минулого до майбутнього, та й потрібна вона суто людям, щоб лічити хвилини, роки, століття...
avatar
0
7 вершник • 23:14, 22.06.2014 [Лінк на твір]
Цікава інтерпретаіця. Тему розкрито оригінально з глибоким підтекстом. Поздоровляю із цікавою вдалою роботою.

ysi_razom wave table-2
avatar
0
9 Pylyp • 23:25, 22.06.2014 [Лінк на твір]
Дякую, пане Юрію, за оцінку і коментар!
avatar
0
8 Pylyp • 23:19, 22.06.2014 [Лінк на твір]
Дякую, пані Катерино, за увагу до моїх творінь.
avatar
0
10 suziria • 00:10, 23.06.2014 [Лінк на твір]
Захоплююсь геніальністю великих - скільки літ пройшло, а їхні твори сучасні
avatar
0
11 Pylyp • 00:36, 23.06.2014 [Лінк на твір]
Дякую, пане Анатолію, я теж захоплююсь і хочу донести своє захоплення до читача!
avatar
0
12 Таля • 02:55, 23.06.2014 [Лінк на твір]
Ваші слова прекрасні! Не легко перекладати з англійської, але суть та сама!  respect hands
avatar
0
13 Pylyp • 20:37, 23.06.2014 [Лінк на твір]
Дякую за теплі слова, пані Наталіє. Попробую ще Вас чимось порадувати, заглядайте.
avatar
14 leskiv • 11:20, 26.06.2014 [Лінк на твір]
Переклад чудовий. Дякую. 55555 flowers-1


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
leskiv: Щиро дякую за коментар s-16

leskiv: Пречудова у вас уява. Сподобався вірш. respect

kraynyuk46: Так, зло і підлість трапляються серед людей. Але, на мою думку добрих, чуйних людей більшість. Вони підтримають і допоможуть. Треба вірити в к

kraynyuk46: Дякую, п. Таміло. table-2       


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz