Даремні ті слова…
Переклад Л .Рубальської
«Напрасные слова».
Налийте зілля чар в криштальні вінця часу,
В розпалених свічках тремтять відблиски дня.
Даремні ті слова, вогонь давно погаснув…
Для нових почуттів душа не зайнялась.
Даремні ті слова, фальшивий обрис суті,
Даремні ті слова, так легко повторю,
Даремні ті слова, Ви прикрості забудьте,
Даремні ті слова, я скоро догорю.
Над вашими дверима не брязне тихо дзвоник,
Поспішною ходою віднайду сліди.
Ви першу мить кінця відчути не дозвольте
І долю слів даремних у собі знайти.
Придумайте сюжет про ніжність і про літо,
Де сплетена трава з волошками вінком,
Де попіл днів уже розвіявся в століття…
Даремні ті слова, даремна і любов.
21.07.2014.
Дякую Вам, панно Анно, за теплий коментар.Радий, що Вам сподобався твір.Мені просто захотілося почути, якби звучав, цей відомий романс, українською мовою.Заходьте ще , буду завжди радий.Творчих Вам успіхів та натхнення!
Додати коментар:
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")
leskiv: Правдиві Ваші слова, пані Катерино. Та я, на жаль, розчарувалася не тільки в своїй рідні в Росії, але й в сестрах в США. Ті також зайняті лише своїми собачками, а на наше горе їм глибоко начхати. І це
karas: Релігію придумали люди , бо Бог хотів щоб люди просто вірили в Бога життя , в Бога Творця , бо Бог є і незмінний , а релігії міняються як і всі традиції і обряди , але в кожного на жаль , своя правда