Лебідко вперед лети Поспіши в теплий край Вибирайся з темряви Попереду безмежна даль. Розправ свої крила До мети линь мерщій Де втішна хвиля Огорне на пристані твоїй. Там де лебідь зачекався В далекій стороні Де острів щастя І море безкінченої краси. Де човен бажання Шаленіє в пристрастних почуттях Там де вогонь кохання Зіллється солодким поцілунком на губах. Там де гарячі обійми Панує в любові душа Де закохані обидві половинки Швидко єднає омріяне життя.
Думки цікаві, але,думаю, над формою вірша потрібно попрацювати (ритмо-розмір, підбір слів, грамотність).
Додати коментар:
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")
virchi: Так якщо я бачу такі коментарі, то одразу видаляю їх. Відповідно на окремих сторінках цих коментарів не буде. Також користувачі блокуються, якщо вони надсилали подібне...
virchi: Та це було радше риторичне запитання 🙂 Бо інколи переклад звучить так, ніби його ще тільки шукають. У будь-якому разі дякую за працю й вправляння, без іронії.
ivanpetryshyn: Якщо це був спам- це дужже погано: вороги залізли на наші поетичні ниви! Треба більшої безпеки для сторінки. Я - лише автор/віршопис/перекладач: нема