Юнацький ось портрет. Обнялись край альтанки. Один із них поет.
Він бачить крізь серпанки.
Другий в житті артист.
Дитя війни і лісу.
Прозаїк-реаліст
Із глузду й зла замісу.
Тепер вже вороги.
Не вірте знімку завше.
Та попри факт таки
Вони сидять, обнявшись!
……………………………………….
Вот фото юных лет.
Они сидят в обнимку.
Один из них поэт.
Он видит мир сквозь дымку.
Другой – в быту артист.
Дитя войны и леса.
Прозаик-реалист, Он смотрит зло и трезво.
Теперь они враги.
Не верьте фотоснимку.
Но факту вопреки
Они сидят в обнимку!
Мені теж оригінал більш сподобався. Якось з такою приємною напругою читається, а от Ваш переклад милозвучний, голосний. Можливо, тому згаданого вище ефекту не має. Хоча переклад гарний!
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")