Сб, 10.01.2026, 06:48
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1079]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [135]
Аудіовірші [49]
Українцям [2714]
Вірш-пісня [556]
Вірші про Україну [1518]
Вірші про рідний край [816]
Вірші про мову [230]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [109]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [52]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [1016]
Вірші про сім'ю [404]
Вірші про рідню [154]
Вірші про жінок [668]
Вірші про чоловіків [118]
Вірші про військових, армію [223]
Вірші про Перемогу, війну [457]
Вірші про кохання [3453]
Вірші про друзів [717]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [335]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [60]
Вірші про професію [85]
Вірші про eмiгрантів [146]
Вірші в перекладі [721]
Вірші про свята [205]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1227]
Вірш-тост, вірш-привітання [124]
Для мене поезія - це [191]
Поети [276]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [25]
Релігія [349]
Щастя - ... [604]
Жінка - ... [265]
Життя... [4562]
Філософам [1321]
Громадянину [935]
Метафізика [163]
Опитування для Вас:
Чи повинно бути державне замовлення на друк поетичної літератури?
Всего ответов: 350

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

КЛЕЙНОДИ БОЯРИНА ВІЛьЯМА ШЕКСПІРА, ВІРШОПИСЦЯ АНҐЛІЙСьКОГО: РИЧАРД ІІІ

 РИЧАРД ІІІ

ҐЛАСТЕР:

" тепер, зима холодна нашої незгоди
перетворилась у славетне літо 
під променями цього сонця Йорка;
і усі хмари,  що над нашою оселею нависли,
глибоко в грудях океану зникли."

    
"коня - мені! коня!
віддам все королівство за коня!"
/Король Ричард/


Переклад з анґлійської на українську - Івана І. Петришина

{WILLIAM SHAKESPEARE, The Complete Plays in One Sitting. - Philadelphia-London: Running Press, 2012. PP.97, 103}

 

Додав: ivanpetryshyn (18.09.2016) | Автор: © Іван І. Петришин, Ivan Petryshyn
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі

Поділіться цією публікацією у Фейсбуці:

Переглянули твір - 1871 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): translations from Shakespeare, переклади з Шекспіра

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 4
avatar
0
1 karas • 18:48, 18.09.2016 [Лінк на твір]
Цікава і така вибірковість , але треба її таку розрізнено більше , якби то сказати , згуртувати для кращого читання .
avatar
0
2 ivanpetryshyn • 23:22, 18.09.2016 [Лінк на твір]
будь ласка, поясніть, що ви маєте на увазі під "згуртувати для кращого читання ". aiwan-offtopic
avatar
3 spydut • 19:09, 19.09.2016 [Лінк на твір]
Я думаю що згуртувати для кращого читання - це обєднання перекладів у більші переклади , тобто щоб змістовно було легше читати , так і аналізувати і розуміти краще , як і для мене . Уривковість добра якщо вона змістовна , так як я розумію , можливо я і неправий , бо кожен має право думати і робити по своєму розумінню
avatar
0
4 ivanpetryshyn • 02:35, 20.09.2016 [Лінк на твір]
у мене немає часу робити детальні переклади. я спробую у майбутньому, але переклади мало кого цікавлять ...


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
klavka: В поисках настоящего мастера многие читают отзывы о гадалках на форумах. В некоторых случаях это помогает избежать мошенников. Но на опросы уходит немало времени. И это не гарантирует защиту от цыганк

klavysjka: Дай бОже, щоб це все ні в кого не згасло ніколи! Хай всі зустрінуть і дочекаються!

klavysjka: Безмежно дякую! Насправді у житті і таке буває. А потім, наче на  сповіді все сказала. На душі стало легше.  А жила з тягарем таким все життя. Двуша і серце рвались в шмаття.




Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz