На головній сайту, так як він український, висталяються твори тільки українською мовою. Можна робити переклад з іншої мови на українську з обов'язковим поданням, як перекладу, так і оригіналу. Цей вірш був написаний рідною мовою, то навіщо Ви його обрусили? Йдіть на російські сайти і хизуйтеся там.
А навіщо взагалі будь-що перекладати?! З приводу головної сторінки, то на ній розміщено, наприклад, різні переклади шевченкового "Заповіту", зокрема, і російський Твардовського (http://virchi.pp.net.ua/publ/158-1-0-726). Теж не треба було "обрусювати" (чи то пак, "обрушувати")?
"Любіть Україну" не перекладався як слід російською мовою з радянських часів. І то все дуже совкові переклади. Як на мене, назріла потреба в новому перекладі. І розмістив я свій переклад на українському сайті саме тому, щоб не віддати Україну на глум росіянам. А російськомовні українці люблять Україну не менше, ніж україномовні! І мій переклад - для них!
Я Вас дуже прошу не гратися словами "люблять - не люблять".Ви, наївна людина, якщо вважаєте, що російськомовні, які дійсно не розуміють української мови, заходять на цей сайт. Що їм тут робити? А правила, між іншим, однакові для всіх.
Дякую за публікацію твору. Ви не знали, тож наступного разу твори російською публікуйте на Форумі.
Додати коментар:
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")