В`єтнамське Хайку, Лі Ленґ Н`ян.
В`єтнамська Поезія.
В`єтнамське Хайку, Лі Ленґ Н`ян .
небо й вода-
поміж,
потайки риба
укусила місяць
за леміш.
Лі Ленґ Н`ян: Пливучи у Вечірньому Тумані.
в тумані білому пливи,
як смерку синь,
берег покинь,
і хвилі осідлать
зумій
до краю моїх
мрій;
надутий вітром,
у імлі,
візьми-но душу
до кінця землі;
свій шлях проріж
крізь хвилі музики
чудової скоріш.
темінь сіда
в туману густині,
назбируючи ніч
мені.
човен мій
в пору ту неранню
залишив гавань
і кохання,
хвилі гривасті
осідлавши,
в тумані зник,
наче пропавши.
вірші, написані
у смутку-горі-
митець у музики
їх омиває морі.
оновлена любов,
мов дим вогню,
увись злітає знов.
надм`якість ніжності
кохання,
звучить, мов туга
і бажання.
моя любове,
у розлуці,
не ридай ти
знову,
бо, наче сон,
заквітне завтра день,
поміж пісень.
Переклади з англійської- Івана Петришина (з використанням фонетичного зразка оригіналу)
CША 27.01.2018
___________
http://thehuuvandan.org/intrope.html
Додав: ivanpetryshyn (27.01.2018)
| Автор: © Іван Петришин
Розміщено на сторінці : Вірші про кохання
Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте :
Переглянули твір - 1283 чол.
у Вас # закладок
Ключові (? ): переклади світової поезії , переклади Івана Петришина , переклади українською мовою
Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 10
Порядок виводу коментарів:
За замовчуванням
Спочатку новi
Спочатку старі
Додати коментар :
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
( 50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++ ")
ruhlyvy : Кожне слово в цьому тексті - гірке, але повністю правдиве! leskiv : Єдине, що залишилось в українців зараз, це - віра в Господа. Наші "друзі" знову вже вкотре зрадили нас.
leskiv : Оптимістичний, життєстверджуючий вірш.