Нд, 15.06.2025, 17:21
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1073]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [135]
Аудіовірші [49]
Українцям [2704]
Вірш-пісня [549]
Вірші про Україну [1485]
Вірші про рідний край [812]
Вірші про мову [227]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [107]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [289]
Вірш-усмішка [1008]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [154]
Вірші про жінок [664]
Вірші про чоловіків [115]
Вірші про військових, армію [219]
Вірші про Перемогу, війну [416]
Вірші про кохання [3431]
Вірші про друзів [714]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [60]
Вірші про професію [85]
Вірші про eмiгрантів [146]
Вірші в перекладі [714]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1223]
Вірш-тост, вірш-привітання [122]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [25]
Релігія [342]
Щастя - ... [602]
Жінка - ... [265]
Життя... [4530]
Філософам [1314]
Громадянину [922]
Метафізика [159]
Опитування для Вас:
Що Ви частіше робите у часи душевних розломів?
Всего ответов: 787

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші про жінок
 

В темниці, крізь морок, в кайдани закутий...

                                  Каміллі Клодель
переклад
В в"язниці, крізь морок, в кайдани закутий,
Мій голос лунав би - я б міг похитнути
Основи, віками не зрушених стін.
Протиснувся б промінь життя через тлін
Назустріч такому ж. Та мертвий це світ,
Могили, надгробки, із пекла відсвіт.
До плахи тут натовпом з жертвою йдуть,
І смерть її поруч насильно ведуть.


                                Камилле Клодель
оригинал
В темнице, во мраке, в обьятии пут,
Мой голос звучал бы - я б мог пошатнуть
Основы, веками не тронутых, стен.
Луч жизни сумел бы пробится сквозь тлен
Навстречу другому. Но жизни тут нет,
Могили, надгробья, из ада отсвет.
Тут с жертвою к плахе толпою идут,
И смерть её рядом, насильно ведут.
                                         2000г.
Камілла Клодель (1864-1943) французький скульптор,
яка провела тридцять років в притулку для божевільних,
який носив назву "загін для смертників", 
куди запроторили її родичі з міркувань " дотримання
світської добропорядності"...

Додав: BYRAN (25.08.2017) | Автор: © Анатолій Василенко
 
Розміщено на сторінці: Вірші про жінок, Філософам, Вірші в перекладі

Поділіться цією публікацією у Фейсбуці:

Переглянули твір - 1862 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 8
avatar
0
1 Asedo1949 • 14:57, 26.08.2017 [Лінк на твір]
Мені сподобався переклад. 55555
avatar
0
3 BYRAN • 18:58, 26.08.2017 [Лінк на твір]
Перекладаючи власні твори, я намагаюся ознайомити читачів з створеними свого часу художніми образами. Стосовно перекладу...  Одна справа це створення твору, а інша механічна переробка. Навряд чи вони можуть бути рівноцінними! Але хай судять читачі! Дякую пані Катерино за підтримку!
avatar
0
2 leskiv • 15:17, 26.08.2017 [Лінк на твір]
Переклад чудовий.  respect Бідна жінка. Ну й рідня!
avatar
0
4 BYRAN • 19:02, 26.08.2017 [Лінк на твір]
Дякую пані Таміла!
avatar
0
5 iv-ann • 20:11, 26.08.2017 [Лінк на твір]
Добрий переклад ! up
avatar
0
6 BYRAN • 08:11, 27.08.2017 [Лінк на твір]
s-5 Мені вже просто незручно від похвал...Дякую за оцінку!
avatar
0
7 karas • 20:08, 27.08.2017 [Лінк на твір]
Написно добре ! hands
avatar
0
8 BYRAN • 09:15, 24.09.2017 [Лінк на твір]
table-2


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
Maksymovych: Дякую за коментар, дуже приємно що Ви звернули увагу до мого твору. Як автор я залишаю простір для читача — щоб кожен міг знайти у вірші щось своє. 

"А риба сама скинула кості"

Ludmilka: Щиро вдячна за тонке розуміння написаного мною!!!

Nemo: Дякующиро, Василю, пишу, як відчуваю... і всім навколо бажаю Щастя...

virchi:
Мова вірша піднесена, що підкреслює значущість втраченого. Але за високим стилем читається жива людська драма - про довіру, яку не виправдали, про дар


     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz