Пт, 22.11.2024, 03:01
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1051]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2699]
Вірш-пісня [546]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [808]
Вірші про мову [270]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [15]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [999]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3388]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1224]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [316]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4484]
Філософам [1308]
Громадянину [909]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Прочитавши вірш чи прозовий твір, коментар...
Всего ответов: 350

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші про кохання
 

Зима в душі

Зима в душі

(Переклад сонета  98 В.Шекспіра)

 
Нас розлучив цвітучий квітень бурний. 
Все оживив він подихом своїм. 
І зірка окільцьована Сатурна 
Вночі сміялась й танцювала з ним. 
 
Розкриті чаші лілій білосніжних,
Пурпурних роз духмяний перший цвіт 
Нагадують, не замінивши ніжних, 
Ні щік, ні уст - одних на цілий світ.
 
Всіх квітів пахощі і ніжні краски, 
Пташиний гомін – теж не  допоміг 
Різдву весняної моєї казки. 
Нарвати первоцвітів я не зміг. 
 
Зима була в душі. Той блиск весняний 
Примарився, як силует коханий. 
 
18.07.2013р.  Пилип  Тихий
 
Оригінальний текст сонета №98
 
From you have I been absent in the spring,
When proud-pied April (dressed in all his trim)
Hath put a spirit of youth in every thing,
That heavy Saturn laughed and leapt with him.
Yet nor the lays of birds, nor the sweet smell
Of different flowers in odour and in hue,
Could make me any summer's story tell,
Or from their proud lap pluck them where they grew:
Nor did I wonder at the lily's white,
Nor praise the deep vermilion in the rose;
They were but sweet, but figures of delight,
Drawn after you, you pattern of all those.
Yet seemed it winter still, and, you away,
As with your shadow I with these did play.
-------

Додав: Pylyp (24.08.2013) | Автор: © pylyp
 
Розміщено на сторінці: Вірші про кохання, Кухровський Петро

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 1970 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 6
avatar
1 InhearT • 01:39, 25.08.2013 [Лінк на твір]
Браво, пане Пилипе!Чудовий, легкий. мелодійний переклад!Та ще й кого перекладали..))
55555 plus1
avatar
Захоплений! Талановитий переклад! hands s-11 table-9
avatar
Непоганий переклад. Але одне зауваженгня. У Шекспіра два остані рядки s-6 римуються, а у вас ні.
avatar
4 suziria • 14:56, 25.08.2013 [Лінк на твір]
Що ж  викликає в душах гра  уяви -
Чи біль, чи радість?...
avatar
5 Asedo1949 • 17:20, 25.08.2013 [Лінк на твір]
Дуже гарно! Браво! 55555
avatar
6 Pylyp • 20:51, 25.08.2013 [Лінк на твір]
Викликає щем.


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
ruhlyvy: Кожне слово в цьому тексті - гірке, але повністю правдиве!

leskiv: Єдине, що залишилось в українців зараз, це - віра в Господа. Наші "друзі" знову вже вкотре зрадили нас.

leskiv: Оптимістичний, життєстверджуючий вірш. respect



     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz