Вт, 05.11.2024, 16:35
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1047]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2698]
Вірш-пісня [545]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [808]
Вірші про мову [269]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [15]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [999]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3384]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1224]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [314]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4484]
Філософам [1308]
Громадянину [907]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Що є загрозою розвитку української мови?
Всего ответов: 497

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Верлібр
 

Атхарва Веда. Славень ХІХ. Прохання про захист від стріл і за покарання ворогів

Атхарва Веда. Славень ХІХ. Прохання про захист від стріл і за покарання ворогів

Атхарва Веда.
Славень ХІХ.

Прохання про захист від стріл і за покарання ворогів

Не дай стрільцям нас знайти,
ані тим, хто б міг нас викрити.
О, Індра-Перуне, хай падаючі стріли,
повертають подалі від нас,
і падають обабіч.
Відверни від нас стріли, хай вони впадуть,
ті, що випущені і ті, які ще випустять.
Вали Богів і вали мужів, вціліть і простроміть
моїх ворогів:
хто нас має за недругів, наш чи чужий,
родич чи чужинець,
Хай Рудра, ревучий Вітрогін, своїми стрілами проткне і вб'є ворогів моїх.
Противника і непротивника, що у своїй ненависті нас проклинає,
Хай усі божества його поранять!
Моє найближче послання- молитва.


Переклад з англійської- Івана Петришина

https://www.sacred-texts.com/hin/av/av01019.htm

Додав: ivanpetryshyn (05.03.2023) | Автор: © Ivan Petryshyn
 
Розміщено на сторінці: Верлібр, Вірші в перекладі, Вірші про військових, армію

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 1615 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 0


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
leskiv: Єдине, що залишилось в українців зараз, це - віра в Господа. Наші "друзі" знову вже вкотре зрадили нас.

leskiv: Оптимістичний, життєстверджуючий вірш. respect


leskiv: Щиро дякую. s-7


     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz