Коментувати також можна з та

Пн, 21/01/19, 20:09
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [969]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [130]
Аудіовірші [49]
Українцям [2393]
Вірш-пісня [509]
Вірші про Україну [1368]
Вірші про рідний край [745]
Вірші про мову [159]
Збірки поезії, поеми [111]
Абетка [22]
Акровірш [31]
Байка [79]
Загадки [15]
Верлібр [139]
Елегія [50]
Історичні вірші [271]
Вірш-усмішка [941]
Вірші про сім'ю [373]
Вірші про рідню [137]
Вірші про жінок [636]
Вірші про чоловіків [97]
Вірші про військових, армію [173]
Вірші про Перемогу, війну [293]
Вірші про кохання [3132]
Вірші про друзів [703]
Вірш-казка [124]
Казка (проза) [24]
Проза для та про дітей [18]
Вірші для дітей [293]
Вірші про дитинство [315]
Вірші про навчання [50]
Вірші про професію [74]
Вірші про eмiгрантів [140]
Вірші в перекладі [703]
Вірші про свята [190]
Вірші про спорт [17]
Вірші про природу [1148]
Вірш-тост, вірш-привітання [89]
Для мене поезія - це [185]
Поети [264]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [22]
Релігія [266]
Щастя - ... [545]
Жінка - ... [241]
Життя... [3479]
Філософам [1225]
Громадянину [806]
Метафізика [134]
Опитування для Вас:
Чи є у Вашому н.п. поетична спілка, клуб?
Всего ответов: 341

І як без статистики?
загрузка...
ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші про свята
 

Самуель Прайсверк: "Ми зустрічаєм Новий Рік"

 Самуель Прайсверк: "Ми зустрічаєм Новий Рік"

(переклад з німецької на українську)

1. Ми зустрічаєм Новий Рік
    як імені Ісуса знак:
    у Ньому є обіт навік,
    й Його "амінь", й "хай буде так!"
    весь світ він приголубив,
    той, хто ім'я Ісуса любить,
    життя здобуде вічне.

2.  З світу цього, що гарний й бідний,
    що дали для людини?
    фальшиву хіть i горе звідне,
    обман і мир хвилинний.
    час нитку обрива буття,
    рік йде за роком в небуття,
    та віримо в найкраще.

3.  З Народом Господа живем,
    в освяченому Краї,
    і за зірницею ідем
    у час, як тьма витає;
    бо над ночами світлом знову
    сяє Ім'я Його чудове,
    Порада, Сила і Отець повік.

4.  Ми всі- на Божім Вівтарі,
    у Ньому поєднались-
    роки нові, роки старі, -
    у вірі ми зостались:
    в усіх нас- сльози на очах,
    в усіх - прослави на устах,-
    Господь святий навіки!

переклад з німецької - Івана Петришина

http://www.christliche-gedichte.de/?pg=2205

Додав: ivanpetryshyn (04/01/19) | Автор: © Іван Петришин
 
Розміщено на сторінці: Релігія, Вірші про свята
 
Переглянули твір - 173 чол.
 
  
  у Вас # закладок

автору
за твір:

 

Ключові (?): переклад з німецької на українську, Ми зустрічаєм Новий Рік, Іван Петришин, Самуель Прайсверк

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 0


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
avatar

загрузка...

ОСТАННІ 10 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")


             Украина онлайн


Форма входуу
Логін:
Пароль:
Інформації:     
Випадкове ВІДЕО з сайту:
Воин - ролик Павла Дурова о событиях в У...
00:01:52

ПОНОВЛЕНІ ТЕМИ ФОРУМУ:

ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ:
    Сайт: uid.me/vagonta
    Twitter, Тел.: 068-083-95-79
    E-mail: vagonta@gmail.com, virchi@yandex.ru

загрузка...

НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz