TRANSLATION OF THE POEM “Так ніхто не кохав” by Volodymyr Sosyura INTO
POLISH
kochać tak nie mógł nikt. Przez tysięcy zim, lat
może przyjść znów podobne kochanie.
W taki dzień kwitnie wiosna na ziemi
A ta ziemia ubiera się rano ...
I spokojnie, i łatwo oddycha w niebiosa
I wyciąga do gwiazd swoją rękę...
W taki dzień kwitnie młodość i wiosna
Lekko drżąc ode słodkiej męki
moje serce wraz blaknie od twych oczów szczęśliwych,
że nade mną się świecą we mgle młosno…
krąże krew i ciecze po żyłach, daje siły,
gdyby pachniała komosą…
hej, wy gwiazdy pogodne! ty mój miesiąc cichótki!..
Gdzie widzieliście więcej miłości? ..
O, kochanie, dla ciebie oderwię Orion ja złociótki,
ja - poeta robotniczej młodości ...
kochać tak nie mógł nikt. Przez tysięcy zim, lat
może przyjść znów podobne kochanie.
W taki dzień kwitnie wiosna na ziemi
A ta ziemia ubiera się rano ...
I spokojnie, i łatwo oddycha w niebiosa
I wyciąga do gwiazd swoją rękę...
W taki dzień kwitnie młodość i wiosna
Lekko drżąc ode słodkiej męki
translated by Ivan Petryshyn, Chicago, ISPS
|