Пт, 30.01.2026, 15:12
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1085]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [135]
Аудіовірші [49]
Українцям [2714]
Вірш-пісня [557]
Вірші про Україну [1518]
Вірші про рідний край [816]
Вірші про мову [230]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [109]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [52]
Історичні вірші [291]
Вірш-усмішка [1017]
Вірші про сім'ю [404]
Вірші про рідню [154]
Вірші про жінок [668]
Вірші про чоловіків [118]
Вірші про військових, армію [223]
Вірші про Перемогу, війну [459]
Вірші про кохання [3456]
Вірші про друзів [717]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [336]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [60]
Вірші про професію [85]
Вірші про eмiгрантів [146]
Вірші в перекладі [723]
Вірші про свята [205]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1227]
Вірш-тост, вірш-привітання [125]
Для мене поезія - це [192]
Поети [277]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [25]
Релігія [350]
Щастя - ... [604]
Жінка - ... [265]
Життя... [4566]
Філософам [1322]
Громадянину [935]
Метафізика [163]
Опитування для Вас:
Чи повинно бути державне замовлення на друк поетичної літератури?
Всего ответов: 350

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

ФРЕДЕРІК ВЕДГЕРЛІ " ДЕНІ, ДРУЖЕ"

ФРЕДЕРІК ВЕДГЕРЛІ " ДЕНІ, ДРУЖЕ"

АНГЛІЙСЬКІ ПІСНІ

НАЙКРАЩІ СВІТОВІ ПІСНІ

усім загиблим за свободу, правду та батьківщину

 

ДЕНІ, ДРУЖЕ 

 

слова- Фредеріка Ведгерлі, англійського пісне-писця 

 

О, Дені, друже, труби, труби кличуть,  

із яру - в яр, їх звук в горах бринить,  

літо пройшло, і всі троянди никнуть,  

це- ти, це- ти йдеш, а я мушу жить.  

 

але вернись, як буде в лузі літо,  

чи, як долина, біла- у снігу,  

я буду тут, як тепло чи як вітер,  

о, Дені, друже, як я тебе люблю!  

 

коли ж прийдеш, а квіти всі погинуть,  

й я буду мертвим, мертвим й мовчазним,  

прийдеш й знайдеш місце, де я загинув,  

клякни й промов молитву "іже з ним!" 

 

і я почую, хоч йти й тихо будеш,  

й земля в могилі м`якою стане враз,  

бо вклонишся і скажеш, як ти любиш,  

у мирі спатиму, аж смерть з`єднає нас.  

 

переклад з англійської- Івана Петришина 

 

 

 
___________
https://en.wikipedia.org/wiki/Danny_Boy
https://www.youtube.com/watch?v=SQ9W5bxJs3w
словники
знання мов

Додав: ivanpetryshyn (03.09.2017) | Автор: © Іван Петришин
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі

Поділіться цією публікацією у Фейсбуці:

Переглянули твір - 1275 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): ФРЕДЕРІК ВЕДГЕРЛІ ДЕНІ, пісні у перекладі, ДРУЖЕ

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 4
avatar
0
1 вершник • 09:52, 04.09.2017 [Лінк на твір]
hands  hands  hands
avatar
0
4 ivanpetryshyn • 02:45, 05.09.2017 [Лінк на твір]
thank_you  table-2  dankeshon
avatar
0
2 karas • 20:07, 04.09.2017 [Лінк на твір]
up перекладати завжди важко hands
avatar
0
3 ivanpetryshyn • 02:44, 05.09.2017 [Лінк на твір]
? tongue


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
Ludmilka: Чудовий вірш!!! Дуже сподобалось!!! Дякую! hands

kraynyuk46: Дякую за вірш, пані Таміло! Ваша правда, "кровосісі" нашої Неньки ще не перевелися, і чи переведуться взагалі. ***Вітаю з Новим роко

kraynyuk46: Дякую, пані Таміло! table-2 Вітаю Вас з Новим 2026 роком! 

leskiv: Дякую. Писала вірша, думаючи про міндічів(бліх) у нашій країні, які не дають Україні (Коту) нормально жити.




Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz