Коментувати також можна з та

Пт, 26.04.2024, 17:43
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1019]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [133]
Аудіовірші [49]
Українцям [2669]
Вірш-пісня [542]
Вірші про Україну [1478]
Вірші про рідний край [806]
Вірші про мову [213]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [22]
Акровірш [31]
Байка [106]
Загадки [15]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [289]
Вірш-усмішка [997]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [661]
Вірші про чоловіків [110]
Вірші про військових, армію [210]
Вірші про Перемогу, війну [410]
Вірші про кохання [3366]
Вірші про друзів [713]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [333]
Вірші про дитинство [321]
Вірші про навчання [58]
Вірші про професію [82]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [705]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1218]
Вірш-тост, вірш-привітання [114]
Для мене поезія - це [191]
Поети [272]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [290]
Щастя - ... [597]
Жінка - ... [260]
Життя... [4422]
Філософам [1294]
Громадянину [865]
Метафізика [154]
Опитування для Вас:
Де Ви працюєте?
Всего ответов: 637

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

ДХАММАПАДА І (ПОГРУЖЕНІСТь В ДУМКАХ/ СПОГЛЯДАННЯ I)

ДХАММАПАДА І (ПОГРУЖЕНІСТь В ДУМКАХ/ СПОГЛЯДАННЯ I)

Ivan Petryshyn - 

(ПОГРУЖЕНІСТь В ДУМКАХ/
СПОГЛЯДАННЯ I)

ПАРИ

явища випереджує серце,
ними керує серце,
їх серце створює саме.
якщо ти промовляєш, 
а чи дієш із зіпсутим серцем,
то за тобою йде страждання--
як колесо у возі,
як слід вола,
що тягнеться за ним.


явища випереджує серце,
ними керує серце,
їх серце створює саме.
якщо ти промовляєш, 
а чи дієш із тихим, світлим серцем,
то за тобою іде щастя,
неначе тінь,
що не зника ніколи.

3-6

"мене образив він,
ударив,
бив мене,
мене він обікрав"--
для тих, хто увесь час 
не думає про це,
ворожість затиха.

ворожості від ворожостей не стихають,
аби що.
ворожість затиха через неворожість:
це- безкінечна правда.

бо чинять так ті, які не знають, 
що тут ми нa краю загибелі,
а, ті , що знають,
їхні сварки тихнуть.

7-8

той, хто лиш дума про красу,
нестримний в почуттях,
й помірності не знає в харчуванні,
байдужий і безсилий:
Мара його поборює,
як вітер дерево слабке.

той, хто думає про нікчемне,
обмежений своїми почуттями
і зна помірність в харчуванні,
повний переконання й сили:
Мара не може його подолати,
як вітер гірську скелю.

9-10:


той, хто розбещений,
позбавлений
правдивості
й само-контролю,
вдяга облачення із охри,
але тієї охри він не заслужив.

та той, хто - вільний 
від розбещення,
наділений і правдою
й само-контролем,
устaлений у настановах,
справді достойний
той облачення із охри.

11-12:

ті, хто сприйма несутність, наче суть,
і бачить сутність як не-суть,
той суті не второпа,
все ходячи по колу
помилок.

той же, хто зна
сутність як суть,
й несутність, як несутність,
приходить він до суті,
у колі вибору розумних рішень.

13-14:

як дощ просякує
погану стріху хати,
так само й пристрасть-
недозрілу мудрість.

19-20:

якщо на пам'ять він читає численні повчання, але
-- неуважний--
не робить він те, що вони кажуть,
наче пастух корів, що лічить чуже стадо,
не має пайки він у споглядальному житті.

якщо ж напам'ять він майже нічого і не знає,
та слідує він Дхаммі-Думі,
у відповідності із Дхаммою самою,
відкинувши всі пристрасті,
відрази і омани, і тривоги,
то його розум, довершений у волі,
не причіпляється 
ні зараз, ні надалі:
він має частку в споглядальному житті.

переклад з англійської- Івана Петришина

https://web.archive.org/web/20110726141333/http://halfsmile.org/buddhadust/www.accesstoinsight.org/canon/khuddaka/dhp/01.html

Додав: ivanpetryshyn (04.02.2018) | Автор: © Ivan Petryshyn
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 1252 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): ДХАММАПАДА І

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 3
avatar
0
1 spydut • 20:22, 04.02.2018 [Лінк на твір]
ДУже багато змісту , є над чим задуматися , хоча більшість мабуть такі вірші не розуміє і тому не відповідає ... А мені подобається ! yyess
avatar
0
2 ivanpetryshyn • 23:53, 04.02.2018 [Лінк на твір]
ura
avatar
0
3 Лілія • 14:30, 05.02.2018 [Лінк на твір]
klas  hlophlops


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
leskiv: Дякую за коментар. Вони не дурні, їх так "оболванила" їхня рашистська пропаганда,що витверезити їх можна лише з допомогою зброї. Інакше не зрозуміють, не дійде. Це як у фашистській Німеччині

kraynyuk46: Так і є, пані Таміло. " В СВО я защищал Родину бурятов" **




     


Форма входуу
Логін:
Пароль:
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ:
    Сайт: uid.me/vagonta
    Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz