Вт, 17.06.2025, 12:03
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1073]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [135]
Аудіовірші [49]
Українцям [2704]
Вірш-пісня [549]
Вірші про Україну [1485]
Вірші про рідний край [812]
Вірші про мову [227]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [107]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [289]
Вірш-усмішка [1008]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [154]
Вірші про жінок [665]
Вірші про чоловіків [115]
Вірші про військових, армію [219]
Вірші про Перемогу, війну [416]
Вірші про кохання [3433]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [60]
Вірші про професію [85]
Вірші про eмiгрантів [146]
Вірші в перекладі [714]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1223]
Вірш-тост, вірш-привітання [122]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [25]
Релігія [343]
Щастя - ... [602]
Жінка - ... [265]
Життя... [4530]
Філософам [1315]
Громадянину [922]
Метафізика [159]
Опитування для Вас:
Свій День народження ...
Всего ответов: 464

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

ДХАММАПАДА І (ПОГРУЖЕНІСТь В ДУМКАХ/ СПОГЛЯДАННЯ I)

ДХАММАПАДА І (ПОГРУЖЕНІСТь В ДУМКАХ/ СПОГЛЯДАННЯ I)

Ivan Petryshyn - 

(ПОГРУЖЕНІСТь В ДУМКАХ/
СПОГЛЯДАННЯ I)

ПАРИ

явища випереджує серце,
ними керує серце,
їх серце створює саме.
якщо ти промовляєш, 
а чи дієш із зіпсутим серцем,
то за тобою йде страждання--
як колесо у возі,
як слід вола,
що тягнеться за ним.


явища випереджує серце,
ними керує серце,
їх серце створює саме.
якщо ти промовляєш, 
а чи дієш із тихим, світлим серцем,
то за тобою іде щастя,
неначе тінь,
що не зника ніколи.

3-6

"мене образив він,
ударив,
бив мене,
мене він обікрав"--
для тих, хто увесь час 
не думає про це,
ворожість затиха.

ворожості від ворожостей не стихають,
аби що.
ворожість затиха через неворожість:
це- безкінечна правда.

бо чинять так ті, які не знають, 
що тут ми нa краю загибелі,
а, ті , що знають,
їхні сварки тихнуть.

7-8

той, хто лиш дума про красу,
нестримний в почуттях,
й помірності не знає в харчуванні,
байдужий і безсилий:
Мара його поборює,
як вітер дерево слабке.

той, хто думає про нікчемне,
обмежений своїми почуттями
і зна помірність в харчуванні,
повний переконання й сили:
Мара не може його подолати,
як вітер гірську скелю.

9-10:


той, хто розбещений,
позбавлений
правдивості
й само-контролю,
вдяга облачення із охри,
але тієї охри він не заслужив.

та той, хто - вільний 
від розбещення,
наділений і правдою
й само-контролем,
устaлений у настановах,
справді достойний
той облачення із охри.

11-12:

ті, хто сприйма несутність, наче суть,
і бачить сутність як не-суть,
той суті не второпа,
все ходячи по колу
помилок.

той же, хто зна
сутність як суть,
й несутність, як несутність,
приходить він до суті,
у колі вибору розумних рішень.

13-14:

як дощ просякує
погану стріху хати,
так само й пристрасть-
недозрілу мудрість.

19-20:

якщо на пам'ять він читає численні повчання, але
-- неуважний--
не робить він те, що вони кажуть,
наче пастух корів, що лічить чуже стадо,
не має пайки він у споглядальному житті.

якщо ж напам'ять він майже нічого і не знає,
та слідує він Дхаммі-Думі,
у відповідності із Дхаммою самою,
відкинувши всі пристрасті,
відрази і омани, і тривоги,
то його розум, довершений у волі,
не причіпляється 
ні зараз, ні надалі:
він має частку в споглядальному житті.

переклад з англійської- Івана Петришина

https://web.archive.org/web/20110726141333/http://halfsmile.org/buddhadust/www.accesstoinsight.org/canon/khuddaka/dhp/01.html

Додав: ivanpetryshyn (04.02.2018) | Автор: © Ivan Petryshyn
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі

Поділіться цією публікацією у Фейсбуці:

Переглянули твір - 1370 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): ДХАММАПАДА І

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 3
avatar
0
1 spydut • 20:22, 04.02.2018 [Лінк на твір]
ДУже багато змісту , є над чим задуматися , хоча більшість мабуть такі вірші не розуміє і тому не відповідає ... А мені подобається ! yyess
avatar
0
2 ivanpetryshyn • 23:53, 04.02.2018 [Лінк на твір]
ura
avatar
0
3 Лілія • 14:30, 05.02.2018 [Лінк на твір]
klas  hlophlops


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
Maksymovych: Дякую за коментар, дуже приємно що Ви звернули увагу до мого твору. Як автор я залишаю простір для читача — щоб кожен міг знайти у вірші щось своє. 

"А риба сама скинула кості"

Ludmilka: Щиро вдячна за тонке розуміння написаного мною!!!

Nemo: Дякующиро, Василю, пишу, як відчуваю... і всім навколо бажаю Щастя...

virchi:
Мова вірша піднесена, що підкреслює значущість втраченого. Але за високим стилем читається жива людська драма - про довіру, яку не виправдали, про дар


     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz